Сунь tradutor Turco
178 parallel translation
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
Çoğunlukla nasihat verici metinlerden savaşlardan ve aganagiden bahseden kitabın geri kalan kısmını pek beğenmedim.
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по доброй старой схеме "сунь-вынь".
Bana doğru bir ışıkla Tanrısal zarafetin hafif ışığı gibi bir ışıkla geldi. Ve aklıma o anda geliveren şey hemen oracıkta onu yere yatırıp vahşice aganigi naganigi yapmaktı.
Сунь два пальца в рот.
Elinle ağzını tutar mısın lütfen?
Она называется "сунь мячик в дырочку".
Bu oyuna "topu delikten sokmaca" denir.
Подпрыгни и сунь его туда.
Sıçra ve geçir!
Прыгни и сунь этого сукина сына в кольцо, вождь.
Havaya sıçra ve sok şu kahrolası şeyi Şef.
Сунь себе в жопу рост инфраструктуры зарождающегося класса заключённых!
Kaçırdığınız adamları da, plânınızı da al bir tarafına sok!
- Сунь ему между зубов ложку!
- Ağzına sok!
Сунь его под нос какому-нибудь адвокату, если я вдруг...
Eğer sözümden dönersem bunu bir avukatın alnına yapıştırırsın.
Сунь-ка эту штуку в багажник!
Onu bagaja koy.
Раз я видел мадам Сунь Ятсен.
Madam Sun Yat-Sen ile bir zamanlar tanışmıştım.
Мадам Сунь?
Madame Sun mu?
Почитай Сунь-Цзы, "Искусство войны".
Sun Tzu, Savaş Sanatı'nı oku.
"Война основана на обмане." Сунь-Цзы.
"Bütün mücadele aldatmaya dayalıdır." Sun Tzu.
Возьми такую штуку и сунь себе в нос.
Bunu eline al ve burnuna sok.
Сунь деньги в дырку.
Sana uygun şekilde yapmak istiyoruz. Güzel, parayı delikten uzat.
В этом году нас показывают буквально по-всему миру... вот я и подумал если бы мы могли транслировать через эти камеры нашу добрую волю таким людям, как лидеру Китая Сунь Хуй Вчай то китайцы, наверняка научились бы есть с помощью вилки!
Bu program dünyanın dört bir yanında izleniyor. Onlara iyi düşünceler gönderirsek, kameralar aracılığıyla, Çin'in lideri... Wing Wa Woo Tong'a iletirsek belki de artık... iyi davranırlar.
Сунь кабельщику 50 долларов, и он подключит все платные каналы.
Kablocuya 50 dolar ver, bütün film kanallarını sana bedava verir.
Займемся старым добрым сунь-вынем.
Sana şu her zamanki sulu öpücüklerimden veririm bir tanem.
Сунь сигареты в рот, прикури и получишь дозу?
Koy ağzına, yak ve ihtiyacın olan dozu alacaksın.
Держи-ка. Сунь ее в машинку, приятель, и возьми себе немного на чай.
Burdan geçir ahbap, biraz da kendine al.
Прочтите "Искусство войны" Сунь Цзы.
Sun Zu'nun yazdığı "Savaş Sanatı" nı oku.
"Когда соперник оступается, вырывай инициативу." Сунь Цзы.
"Rakibin açık verdiğinde bir yaban tavşanı kadar hızlı ol." Sun Zu.
Сунь туда член, хочешь?
Bi penis tak kendine olur mu?
Ничего бы не произошло не сунь ты нос не в своё дело.
Burnunu benim işime sokmasaydın iyi olacaktım.
Сунь весь город в конверт, и доставка почтой обойдется в доллар сорок.
Bütün kasabayı bir zarfa koyup postaya versen 1 dolar 40 sent tutuyor.
Так что, во-первых, сунь руку в мои конверсы.
Öncelikle ellerini ayakkabıma sokmanı istiyorum.
Слушай, лучше нанюхайся, сунь два пальца себе в дыру и подрочи.
Neden bir nefes Poppers alıp, birkaç parmağını kıçına sokup boşalmıyorsun?
А то я бы не понял кто они такие, не сунь он мне рекламный щит под нос.
Alnımda yazmasa kimse bilmezdi.
Эй, парень, сунь сюда палец и пошевели им.
Bean, parmağını sokup salla.
Давай, сунь.
Hadi, sok.
Потроха сунь в картофельную запеканку.
Göm o pisliği etli böreğin içine.
Сунь мне в руку пятачок.
Koy parayı avucuma.
Просто иди туда и сунь ствол ей в лицо
Oraya git ve namluyu suratına daya.
€ узнал в детском саде о двух вещах перва € - не распускай руки второе - не сунь нос, не в свое дело
Anaokulunda iki şey öğrendim... bir, ellerime hakim olmayı, iki, kim koklarsa buna katlanır..
Беги в туалет и сунь пару пальцев в рот.
Banyoya koş ve boğazına birkaç parmak sok.
Сунь, доешь - возьми ключи у профессора от машины.
Sunka, yemeğin bitince, profesörden anahtarı al.
Вуди Аллен и Сунь И. Пирс Броснан и Келли Шей Смит. Хм. Все они счастливы, и у всех разница не меньше, чем двадцать лет.
Aralarında 20 yaş farkı olmasına rağmen mutlu yaşadılar.
Как сказал великий философ Сунь-Цзы, "Когда закончишь наёбывать своих врагов, наебни их ещё."
Büyük filozof Sun Tzu'nun da dediği gibi "Düşmanınızı becermeyi bitirince, onu biraz daha becerin".
Я занимался философией, и Сунь-Цзы такого точно не говорил.
Felsefe dersi aldım ve Sun Tzu böyle bir şey dememiş, Ari.
- Сунь-цзы.
Sun Tzu.
- Сунь-кто?
Sun kim?
Вначале сунь ей в ротик мизинец.
Önce küçük parmağını ağzına sok.
Сунь-цзы говорил никогда не позволяй противнику узнать себя.
Sun Tzu, "Savaşın Sanatı" nda, düşmanının asla seni tanımasına izin verme der.
В 500 году до н.э. Сунь Цзы в своем труде "Искусство войны" уделяет повышенное внимание разведке.
Sun Tzu M.Ö. 500 yılında yazdığı Savaş Sanatı kitabında bilgi toplamaya büyük önem atfeder.
Сунь-Цзы.
Sun Tzu.
Мао, Сунь Цзы, разумеется. Для парочки остроумных советов всегда подойдет Наполеон.
Mao, Sun Tzu, elbette ve Napolyon her zaman şaşılacak şeyler yapar.
Лу, сунь им новеллу Джуди Блум.
Onlara bir Judy Blume romanı ver, Lou.
Лучше, сунь голову между ног.
Kafanı iki bacağının arasına koy şöyle.
Сунь руку...
Bana elini ver...
Да? Тревор, сунь туда пальчик, давай.
Acıtıyor mu? Parmağını sok şunun içine.