Сын божий tradutor Turco
57 parallel translation
Я уверен, этот человек - Сын Божий.
Ve şimdi biliyorum ki, bu adam Tanrının oğlu.
"Милый сын божий."
"Tanrı'nın sevgili çocuğu."
Пусть Сын Божий поможет вам в дни благополучия и в моменты испытаний.
Tanrı'nın Oğlu iyi günlerde ve zor anlarda size yardımcı olsun.
! - Сын божий!
- Tanrı'nın Oğlu!
Как там сын божий? Как дела в мире религии?
Din aleminde işler nasıl gidiyor?
" Господи Иисусе, Спаситель, Сын Божий.
" İsa efendimiz, Tanrı'nın oğlu...
что родился сын Божий.
Bize Tanrı'nın oğlunun doğduğunu söyledi.
Если Ты Сын Божий, почему Ты не спасаешь Себя?
Tanrı'nın Oğlu'ysan neden kendini kurtarmıyorsun?
Сын Божий.
- Tanrının oğlu.
Если вы решили не верить, что Иисус сын Божий, мы все же можем извиниться за жестокое убийство и взять на себя ответственность.
Biz İsa'nın tanrının oğlu olduğuna inanmamayı seçmiş insanlar olsak da öldürüldüğü zalimce yol ve sorumluluğu paylaşmak adına yine de özür dileyebiliriz.
! Если мы, как народ решили не верить в то, что Иисус – сын Божий то мы можем просто извиниться за то, как зверски он был убит и взять на себя часть ответственности за это.
Biz İsa'nın tanrının oğlu olduğuna inanmamayı seçmiş insanlar olsak da öldürüldüğü zalimce yol ve sorumluluğu paylaşmak adına yine de özür dileyebiliriz.
Иоанн говорит : "Он - единородный Сын Божий, нет никого такого, как Он".
Yuhanna der ki : "İsa, Tanrı'nın tek oğludur, kimse ona benzemez."
Сын божий.
Tek yaratıcı.
Так ты не утверждал, что ты - сын божий?
O zaman tanrının oğlu olduğunu hiç söylemedin?
Свету, известному как Иисус, сын Божий.
Tanrı'nın oğlu, İsa adı verilen ışığa.
Почему ты не сказал, что он - Сын Божий?
Neden Tanrı'nın Oğlu demedin?
С того времени кажется, что Иисус похищен группой людей, уверовавших, что Сын Божий был послан сюда, чтобы создать рай на земле для состоятельных господ.
İsa'nın mesajı tanrı'nın oğlu'nun, zenginler için dünyada bir cennet yaratmak için geldiğine inanan bir sürü insan tarafından çarpıtılmış. İncil'de, Hz.
"И как всевышний Иисус, сын божий, мессия, был послан Иеговой."
Tanrının oğlu yüce İsa Mesih de... "
Слышит голоса, считает, что он сын божий.
Sesler duyuyor, Tanrının oğlu olduğunu sanıyor.
- Конечно. Он также сын божий.
Elbette, ayrıca o tanrının oğlu.
Сын Божий похож на Криса Рока, а не на Лэнса Армстронга.
Doğru. Tanrı'nın oğlu Chis Rock'a benziyordu, Lance Armsrong'a değil.
Если мужик собирается меня поцеловать, я бы предпочел, чтобы он выглядел как Сын Божий.
Eğer adamın teki beni öpecekse tanrının oğluna benzeyen birini tercih ederim.
Этот человек воистину Сын Божий.
Bu adam gerçekten Tanrının oğlu.
Сын Божий был распят на кресте и его отец возлюбил это.
Tanrı'nın oğlunu bir çarmıha geriyorlar ve babası da bundan keyif alıyor.
Сын Божий знал, как просто сказать "нет".
Bilirsin işte, Tanrı'nın Oğlu nasıl hayır deneceğini bilirdi.
Да, и еще Он Сын Божий.
Evet, Tanrının oğlu onu hayal kırıklığına uğratmak istemem.
Сын Божий с готовностью бы пожертвовал ради тебя Собой, даже если бы ты была единственной, кто в этом нуждался. И если Он так сильно любит тебя, какая разница, что думает твой бойфренд?
Tanrının tek oğlu senin için çarmıha gerilmeye istekli olarak geldiyse ve bu şekilde seni bu kadar çok seviyorsa o zaman erkek arkadaşının ne düşündüğü kimi ilgilendir?
Так этот Иисус был не сын Божий.
Demek bu Jesus, Tanrı'nın oğlu olan değilmiş.
Вы знаете, собственный сын Божий был - был принесен в жертву чтобы на кресте кровавом оплатить человеческие грехи, но с тех времен этих грехов стало так много, что они угрожают сокрушить нас поэтому, конечно, безусловно, новая кровь должна быть пролита.
Biliyorsunuz ki, Tanrı'nın kendi oğlu kandan bir haçın üstünde, insanların günahı için kurban edildi ama o zamandan beri, bu günahlar çok fazla olmaya başladı, bizi istila etmeye başladılar ve kesinlikle, kesinlikle, yeni kan dökülmeli. Kansız kefaret olmaz.
О, сын божий, царь царей, агнец из агнцев...
Tanrı'nın oğlu. Kralların kralı. Kuzuların kuzusu.
Я не хочу, чтобы вы потратили все свои деньги или решили, что вы сын божий.
Tüm paranı gereksiz yere harcamanı ya da İsa olduğunu düşünmeni istemiyorum.
* Он праведный сын Божий. *
# Tanrı'nın erdemli oğlu #
* Он праведный сын Божий. *
# O, Tanrı'nın erdemli oğlu #
Он - сын божий.
O, Tanrı'nın oğlu.
Иисус Христос, сын божий.
- İsa Mesih. Tanrı'nın oğlu.
Я думал, что ты сын Божий!
Tanrının oğlu olduğunu sanıyordum!
Ты сын Божий.
Sen Tanrı'nın evladısın.
Заявлял, ты - Божий сын. Это так, иль ты - шутник?
Bütün broşürlerinde Tanrının Oğlu olduğunu yazmışsın, doğru mu?
Он Божий Сын, наш Мессия.
Allah'ın Oğlu. Mesih'imiz.
Г осподь Бог, Божий Агнец, Сын Отца, отпускающего грехи.
Yerin göğün Yaratıcısı, günahlarımızı bağışlayan ulu Tanrım.
Мой сын Гарри - это дар божий.
Oğlum, Gary, Tanrı'nın gerçek bir hediyesi.
Божий Сын так нежен и кроток. Почивает он тихим сном.
Genç bakire anne ve çocuğu...
- Сын божий - обезьянка?
- Tanrı'nın oğlu bir maymun mu?
Каждый божий день я думаю о всех тех вещах, которые мой сын никогда уже не сделает.
Her bir gün, oğlumun artık asla yapamayacağı şeyleri düşünüyorum.
- Мой сын приезжает туда каждый божий день.
Oğlum her gün orda.
Божий сын!
Tanrı'nın oğlu.
Божий сын! Я Мессия спаситель индейцев!
Tanrı'nın oğlu, Ben Mesih'im ve Hintlilerin kurtarıcısıyım.
Божий сын, агнец божий!
Selvus Rex! Tanrı'nın oğlu, Agnus Dei!
Дэнни, это Иисус Христос, Сын Божий.
Danny, o Tanrı'nın oğlu Hz. İsa.
И знаете, как по мне, есть тут какой-то Божий промысел в том, что его сын, тобишь я, со всем этим наконец покончит.
Oğlunun, yani benim bununla karşılaşmamı sağlayan bütün bunlardı bence.
То есть, ты, ты, божий сын.
Sen bildiğin Tanrı'nın oğlusun. Aynı zamanda bir Tanrı mısın?