Сюрприз tradutor Turco
5,965 parallel translation
И ты не хотел говорить мне, чтобы потом сделать сюрприз?
Süpriz yapmak için bana söylemedin bile.
Это сюрприз.
Sürpriz.
У меня для тебя небольшой сюрприз , Трис .
Senin için küçük bir sürprizim var Tris.
- Какой "сюрприз".
Çok şaşırdım.
Какой приятный сюрприз.
Ne hoş sürpriz!
А теперь - танец-сюрприз!
Şimdi sürpriz dans zamanı.
Господин директор, какой приятный сюрприз.
- Müdür Warren, bu ne güzel sürpriz.
- Сюрприз!
- Sürpriz!
- Сюрприз! Добро пожаловать домой, экстремалка.
- Evine hoş geldin ağır ağabey.
На сей раз реальность в лице федеральной пенитенциарной системы преподнесла мне сюрприз в виде Томаса Барнела.
Ve gerçekler bütün gizemini, mutluluk dağıtarak federal ceza sistemine, J. Parnell Thomas'a teslim etti.
Да, думаю, для нас всех это был сюрприз.
Evet, sanırım bu hepimiz için sürpriz oldu biraz.
Какой невероятный, замечательный сюрприз!
Ne kadar olağanüstü, mükemmel bir sürpriz!
И я помню, я сказал : "Вот же сюрприз."
Bende buna şaşırdığımı söylemiştim.
Хотели сделать сюрприз.
Sana sürpriz yaparız diye düşündük.
Сюрприз.
Sürpriz.
Я хотел быть здесь, чтобы устроить сюрприз, но теперь все испорчено.
Sizi şaşırtmak istemiştim ama mahvoldu.
Но там вас ждал сюрприз, правда?
Ama Kuzey sınırında bir sürprizle karşılaştın değil mi?
Ну, это не сюрприз.
Çok şaşırtıcı olmadı.
Я собираюсь втайне протянуть канат над самой эффектной сценой в мире. А потом я появлюсь на ней без предупреждения. Это будет сюрприз и незаконный проход по канату.
İpimi, gizlice dünyadaki en muazzam sahneye giydirmeye kararlıyım ve birdenbire ortaya çıkacağım ve sürprizimi patlatacağım :
Папочку ждет большой сюрприз!
Oğlum, Babacık için bir sürprizimiz var.
Это приятный... сюрприз.
Bu güzel bir sürpriz oldu.
- У нас для тебя сюрприз.
- Oh. Sana bir sürprizimiz var.
- Что за сюрприз?
Sürpriz.. - Bu Rogaine.
- Тебе сюрприз.
- Senin için bir süpriz.
Сюрприз!
Sürpriz!
На моей сюрприз-вечеринке?
- Benim sürpriz partimde mi?
Я испортил вечеринку-сюрприз в честь твоего дня рождения одним очень большим "сюрпризом".
Sürpriz partini çok büyük bir sürprizle mahvettim.
- Это такой сюрприз.
- Nasıl da sürpriz oldu.
Ладно, сюрприз, десять.
Tamam, şaşkınlık faktörüyle, on.
Сюрприз!
Sürpriz.
И очень хочу сделать сюрприз своей сестренке.
Küçük kız kardeşime bir sürpriz yapmak istiyorum.
- Вас ждет большой сюрприз.
- Özel bir oyuncu kadrosu sürprizi.
- Такой приятный сюрприз. Чудесный вышел вечер.
Ne kadar harika bir sürprizdi millet.
Мы хотели бы устроить мальчикам сюрприз.
Ayrıca bunun beyler için sürpriz olmasını istiyoruz.
- Мы хотели устроить сюрприз.
- Size sürpriz yapmak istedik.
Знаешь. Охуеть сюрприз.
Biliyorsun, ne büyük sürpriz.
Охуенный сюрприз.
Ne sürpriz ama.
И они поставили тебя на место, сюрприз.
Onlara paraya mâl oldun! Ne şaşırtıcı ama!
Нам сказали, что это будет сюрприз, шутка для вечеринки.
Bize bunun sürpriz bir parti oyunu olacağı söylenmişti.
Вот так сюрприз!
Ne şaşırtıcı ama!
Это сюрприз.
Bu bir sürpriz!
Вот это сюрприз!
Sürpriz oldu.
Знаю, это сюрприз. Знаю, у вас много вопросов,
Hayret verici bir durum olduğunu, bir sürü soru soracağınızı biliyorum.
ДЖОН : Какой приятный сюрприз.
Bu güzel bir sürpriz oldu!
У меня для тебя сюрприз.
Bir sürprizim var sana.
Какой приятный сюрприз.
Merhaba. Ne güzel bir sürpriz oldu.
Какой приятный сюрприз.
- Burada olduğunu duydum.
Наш главный сюрприз... наши "Патриоты".
Ev sahibi, Patriots!
Но тогда не получился бы сюрприз.
- O zaman sürpriz olmazdı, değil mi?
- Какой приятный сюрприз. Я не ожидала вас увидеть, Тереза.
Seni görmeyi beklemiyordum Theresa.
- Да, вот это сюрприз.
- Çok şaşırdım.