Табличка tradutor Turco
233 parallel translation
Табличка "Р.Б. У оринг" на двери, "изложите ваше дело секретарю" и т.д.
Kapının dışında "R.B. Waring" yazısı. Sekretere gelme sebebinizi bildirin falan.
А как те пробитая табличка "не стрелять"?
Peki ya "Atış yapmak yasaktır" levhasındaki kurşun?
На двери висит табличка "2A".
Sadece "2A" yazılı..
Почему висит табличка'Торжественное открытие'?
Açılış yazısı niye asılı?
Старая табличка.
Ama eskisi...
Это все табличка у входа.
Arka kapı da aynı ana kapı gibi.
Здесь квадратная табличка. И на ней написано "Бак для воды".
Burada kazıklarla ayrılmış alan var, "su tankı" diyor.
Эта табличка изображает звезду и ее солнечную систему.
Bu yıldızların ve güneş sisteminin bir temsili.
Табличка.
- Tab.
Табличка?
Tab mı?
всё может увлечь тебя за собой : вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок ; свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы, галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности...
Champs Elysees'de bir aşağı bir yukarı yürüyen kalabalığa birkaç adım önündeki, aniden gri bir sokağa sapan gri sırtlı adama veya bir ışığa ya da ışık yoksunluğuna gürültüye ya da sessizliğe bir duvara, bir grup insana, bir ağaca biraz suya, bir sundurmaya, bir parmaklığa afişlere, kaldırım taşlarına, bir yaya geçidine bir dükkan vitrinine, bir trafik lambasına, bir sokak tabelasına bir tuhafiyecinin tezgahına, bir merdivenin basamağına, bir kavşağa takılıp gidiyorsun.
Табличка : "НЫНЕШНИЙ ДИРЕКТОР СТУДИИ Посторонним вход воспрещен"
STÜDYONUN ŞU ANDAKİ PATRONU ÖZEL
Табличка : "КОМНАТА ДЛЯ ПРОСМОТРОВ"
PROJEKSİYON ODASI
Табличка : "СТОЛОВАЯ ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА СТУДИИ"
STÜDYO KANTİNİ STÜDYO PERSONELİNE AİTTİR
Табличка : "Парковка только для" Хватай Глотай ". "
ENGULF VE DEVOUR'A ÖZEL PARK YERİ
Я вам разрешу сфотографировать пол на террасе, где есть памятная табличка в честь праздника, который проводился здесь, в Парко деи Принчипи.
Şu an sahibi burada yaşamıyor. Size döşemenin fotoğraflarını çatıdan çekmenize izin verebilirim, ki orada Parco Dei Principi'de yapılan bir parti anısına burada olan bir plaket te var.
- Затрудняюсь ответить. Там обелиск морякам королевского флота. На нем табличка, изображающая, как моряк вонзает свой штык в китайца.
Dışarıda, bir kraliyet denizcisini resmeden bir obelisk var.
Липучки, встроенный одометр, водяной насос и именная табличка.
Velcroları var, bir su pompası, kendinden mesafe ölçerli, ve mini plakası.
Там табличка "Неисправно". О, Зигги, ты когда-нибудь выиграешь?
"servis dışı" yazıyordu oh Ziggy, hayatında bir kez olsun kazandın mı?
И там стоит табличка с надписью :
Bir tabelanız var :
Тому, у кого меньше всего очков, на спину вешается табличка "недотёпа"... прямо вот сюда на спину.
En az puanı alan üzerinde "eşşek herif" yazan bir yazı taşıyacak İşte orda.
И когда въезжаешь в этот город, то там стоит табличка :
Ve arabayla kasabaya girerken levhada şöyle yazıyor :
На мне что, табличка с надписью "Рабыня Карла"?
Alnımda "Karl'ın Kölesi" mi yazıyor? Gidip şu lanet rehberi getir!
- А где табличка "Продается"? - Ее не хватало.
Satılık tabelasını aldım.
А на двери табличка с моим именем.
Adımın o kapıda yazdığına yemin edebilirim.
- Но табличка говорит, у них закрыто.
Gidelim. Ama tabelada "kapalıyız" yazıyor.
Эта древняя табличка до сих пор не расшифрована.
Dikkatinizi bu eski tablete çekmek istiyorum. Halen anlamı çözülemedi.
У меня ж не висит на двери табличка "Только белые люди".
Üzerinde,'Sadece Beyazlar'yazan bir kapımız yok.
А когда идёшь в туалет, была табличка "Следи за своей головой".
Tuvalette "Başına Dikkat Et" yazılı bir tabela vardı.
- Тебе не нужна табличка.
- Tabelaya ihtiyacın yok.
- Табличка!
- Tablet!
Табличка!
Tablet!
Мне нужна твоя табличка с именем, пропуск и удостоверение личности.
İsim kartını, geçiş kartını ve kimliğini almalıyım.
- Я тоже удивилась, но, говорю вам, там висит табличка...
- Bana da pek anlamlı gelmedi. Söylüyorum size, pencerelerinde...
И там были апельсины, и табличка :
- Kimi? - Öğrencilerini.
Я не ревную, но хотела бы заметить, что табличка на дверях гласит : "Вход с собаками запрещен".
Kıskanmıyorum ama kapıya "Köpekler giremez." diye bir tabela asmak istiyorum.
Где-то здесь должна быть табличка со всеми поездами.
Buralarda bir yerde üzerinde olan bir masa olmalı.
И у него в кабинете наверняка есть табличка.
Burası da masanın olduğu yer olmalı.
Которая по сути объясняет, что, из-за сокращения финансирования офис не занимается административными делами. Вот тут, внизу, есть маленькая табличка с графиком работы.
"Kısıntılar nedeniyle ofisimiz idari işlere kapalıdır" yazısını okuyorlar.
На двери табличка с нигерскими каракулями : "Буду через три часа".
Kapıya astığı tabelaya... "Üç saat sonra dönerim." yazmış.
У вас большая табличка прибита к вашему лбу с надписью "Не входить".
Alnında "uzak durun" tabelası var.
Одна разница между нами и ими - табличка на груди.
Onlarla aramizdaki tek fark... üniformalaridir.
Я догадался, что значит табличка "CERRADO".
Sanırım bu,'cerrado'nun anlamını açıklıyor.
Именно поэтому около двери весит табличка :
Burası kadınara özel bir spor salonu. Kapıda "Sadece Kadınlara." yazıyor olmadı da işte bu yüzden.
Да, а на случай, если табличка не сработает она усаживает толстух на тренажеры возле окна.
Eğer yine de erkekler dadanacak olursa, pencere kenarındaki aletlere tombulları oturtuyor.
О, посмотри, как сияет твоя табличка.
Vay, tabelanız ne kadar da parlakmış.
У тебя пуговицы Батья... неправильно застегнуты и табличка с именем набоку
Batya, düğmelerin. Doğru iliklememişsin.
Моя табличка! Верни назад!
Geri ver.
Ко мне просто приклеена табличка : Катастрофа.
Başarısızlık mührü ile damgalandım.
Табличка с именем.
- İsim kartından.
- Табличка с именем.
- İsim kartından.