Тайная tradutor Turco
508 parallel translation
Но у Эдны уже тайная любовь.
Edna'nın gizli bir aşkı vardır.
Это тайная мечта большинства мужчин.
Bu birçok erkeğin hayalini kurduğu bir şeydir.
- Возможно. Тайная полиция.
- Şiirlerine hayrandım.
У тебя тайная встреча с Базини?
Gizli gizli Basini ile mi buluşuyorsun?
Это была тайная страсть.
Kimseye anlatmadım. Kimsenin haberi olmadı.
Да, странно. Это моя тайная воздыхательница.
Buldum dostum, Charlie'nin gördüğü kadın olmalı.
- У меня тоже есть тайная поклонница.
- Benim de meçhul bir hayranım var.
Вы уже увидите, что это вообще не авторучка, это тайная камера.
Aslında bu bir kalem değil, gizli kamera.
Это тайная библиотека моего дедушки!
Bu büyükbabamın özel kütüphanesi!
Она тайная пьяница, придумывающая разные хитрости, чтобы иметь свой тайный запас.
Anneniz alkolikti ve içki zulasını bir alkolik kurnazlığıyla saklamıştı.
у Робеспьера только одно слабое место - его полиция, тайная полиция, ненавистная всем.
Robespierre'in tek bir zayıf yanı var ; polisi gizli polisi. Herkes nefret ediyor.
Но однажды ночью, в мой дом вломилась Тайная Полиция.
Ama Gizli Polis bir gün evime girdi.
Моя первая тайная любовь. Я хочу сохранить его.
İlk gizli aşkım ve bunu koruyacağım.
К чему вся эта тайная маскировка?
Bu kadar gizlilik de neden?
Тайная любовь или что-то такое?
Yoksa gizli aşk gibi bir şey mi?
Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду? Тайная коллекция.
Buna gizli koleksiyon diyorlar.
Ему по наследству перешла тайная война против коммунистической диктатуры Кастро на Кубе.
Başkan, Küba'daki komünist Castro'ya karşı yürütülen gizli savaşı miras aldı.
А как же тайная служба? Полиция?
Ya Gizli Servis ve polisler ne olacak?
Это тайная операция между Штатами и Советским Союзом.
Birleşik Devlet hükümeti ve Sovyetler Birliği arasında geçen... gizli bir operasyon.
А то я начала подозревать, что у мисс Кортни тайная связь с Генри Холлом.
Bayan Courtney'in Henry Hall ile yasak ilişki yaşadığını düşünmeye başlayacaktım.
- Да, мама! Я - произведение искусства! "Тайная вечеря" может завидовать.
- evet anne ben bir sanat eseri çalışmasıyım!
Джерри, пока я не потянул за эту статуэтку и в стене не открылась тайная дверь мы должны проверить каждый квадратный дюйм этой квартиры.
- Jerry, şu heykelciği aşağı indirip, gizli bir duvar açılmadıkça bu evin her yerini inceledik diyebilirim.
Я его тайная воздыхательница.
Onun için yanıyorum.
Маснаде, Гастингс, это тайная древняя конфедерация преступных группировок, раскинутых по всему миру, которая берет свое начало в Неаполе.
Masnada, Hastings. Napoli'de kurulup dünyanın her yerine yayılan çok eski ve gizli bir mafya grubudur.
Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
Yasak aşk ilişkisinden daha kötü şeyler var.
Вы знаете, что тайная полиция во время пыток использовала докторов как консультантов?
Artık dost değil miyiz? Gizli polisin doktorları işkence sırasında kullandığını biliyor musun?
- Тайная шифровка! Обвинение!
- Gizli ve kodlanmış bir belge.
Учтите, это тайная операция, господа.
Bu gizli bir operasyon beyler.
Я чуть не забыла. Судья хотел захватить его и узнал, что у него была тайная любовница.
Asillerden biri onu ele geçirmek istemiş ve gizli bir sevgilisi olduğunu keşfetmiş.
Понимаю, плохо так говорить, но я думала, может, она тайная алкоголичка?
Biliyorum bunu söylemem korkunç, ama gizli bir içkici olabilir.
- Тайная прогулка.
- Gezisinde.
Место - Вавилон 5 "Тайная прогулка"
Mekân : Babil 5.
... то есть книга, которая называется "Тайная жизнь жуков". Она могла бы заинтересовать вас.
"böceklerin gizli hayatı" adlı bir kitap önerebilirim... bunu ilginç bulabilirsin.
Тайная жизнь Майкла Эддингтона.
Michael Eddington'ın gizli hayatı.
Ты - тайная божественность,
Bariz kediliğin
Ты - тайная божественность, Кошачья Естественность.
Bariz kediliğin
- Шкаф - это тайная дверь.
- O raflar gizli bir kapıdır.
У Джо есть тайная дыра для подглядывания за нами.
Joey'nin gizli bir gözetleme deliği var!
Между замужними и одинокими идет тайная холодная война?
Evliler ve bekarlar arasında gizli bir soğuk savaş mı vardı?
Это наша тайная полиция, и ее методы работы гораздо более жесткие.
Bizim gizli polisimizdir onlar, ve metodları bizimkilerden çok daha acımasızdır.
Тайная город.
Saklı bir şehir.
Я многому тебя научу... - Какая тайная страсть.
Orada gizli bir hayranın var galiba.
Подожди-ка. "Девятнадцатого вскроется тайная любовная интрижка."
Durun. "19'undaysa gizli bir aşık ortaya çıkacak."
Вся эта технология... тайная.
Tüm bu teknoloji... gizli bir isimdir.
Я Милан Сова, чешская тайная полиция.
Adım Milan Sova, Çek gizli polisi.
На село нисходила бескрайняя тишина, как бы исполненная молитвенного молчания, та спокойная, проникновенная тишина, которая словно простирается до самых звезд.
Köy çok, neredeyse derin bir sessizliğe bürünmüştü. Neredeyse yıldızlara kadar ulaşan huzur dolu ve etkili bir sessizlik.
Там тайная служба.
Burası da Gizli Servis.
Должна быть тайная я там
# Gizlemeye zorlandım #
Тайная тропа.
Gizli bir geçit.
Завтра утром переходим ко второму акту... тайная любовь раскрыта.
Aşıklar yakayı ele verir.
Ну и что, что у папы была тайная комната?
Babamın gizIi odası varsa ne oImuş?