Талантлива tradutor Turco
224 parallel translation
- Она так талантлива и мила. Но как и все артисты, совсем не умеет вести дела, совершенно.
Öyle yetenekli ve tatlı biri ki, ama pek çok sanatçı gibi, iş kafası yok.
Ты талантлива, знаменита, богата.
Yeteneklisin, ünlüsün, varlıklısın.
Ты молода, талантлива, и если я что-то могу для тебя сделать...
Çok gençsin ve çok yeteneklisin. Ve ister inan ister inanma, yapabileceğim birşey varsa..
Ты красива, талантлива... Потому что я актриса.
Sen yeteneklisin, güzel ve hayatsın.
Она слишком совершенна, слишком красива, слишком талантлива, слишком образована.
Fazla mükemmel. Fazla yetenekli. Fazla güzel.
- Как ты считаешь, она талантлива?
Sence bu kadın yetenekli mi?
Ты очень талантлива.
Çok yeteneklisin.
Она так прекрасна, так талантлива, так очаровательна, что вчера я просил ее стать моей женой.
Çok güzel ve çok yetenekli ve çok etkileyici, dün ona dedim ki, "seni eşim olman için istiyorum."
Не знаю, известно ли тебе, что Киль Ра Им очень талантлива.
Farkında mısın bilmiyorum ama Gil Ra Im çok yetenekli biri.
Она талантлива, материал хороший.
O zeki bir kız ve elindeki malzeme iyi.
Ты так охренительно талантлива.
Çok ama çok yeteneklisin.
У тебя есть твоя работа – и ты талантлива.
İşin var. Yeteneklisin.
Ваша дочь была талантлива.
Kızın yetenekliymiş.
Она талантлива.
Öyledir.
Ваша дочь невероятно талантлива.
Kızınız gerçekten çok yetenekli.
- Ты очень талантлива.
- Bu işte çok iyisin.
Извините, но я невероятно талантлива!
Pardon ama acayip yetenekliymişim ben!
Эта голосящая женщина, она так талантлива.
Şu seslendirme yapan kadın çok yetenekli.
Ты слишком талантлива, чтобы тратить время на эту чушь.
Bu saçmalıkla bilgini boşa harcıyorsun.
Её наняли, чтобы нарисовать наши портреты. Она очень талантлива.
Davetlilerin portrelerini çizmek için geldi. çok yeteneklidir.
Ты талантлива и хорошо выглядишь.
Yetenekli ve güzelsin.
Любой, кто пробовал твои блюда, убеждался, насколько ты талантлива.
ve senin işini bilen herkes ne kadar yetenekli olduğunu bilir.
Она очень талантлива.
Oldukça yetenekli.
Она удивительно талантлива, как и ее мать.
Alice'in içinde tiyatro aşkı var, bilirsiniz. Bunu Pinkie'den kaptı.
Знаешь, ты очень талантлива, ты многого добьёшься.
Biliyor musun, sen çok yeteneklisin.
Она талантлива, мистер Хэген.
Çok yetenekli Bay Hagen.
Ты талантлива, и все в школе знают это.
Sen yeteneklisin. Bunu o okuldaki herkes yıllardır biliyor.
Должен вам сказать, вы очень талантлива.
Gerçekten çok yetenekli olduğunuzu düşünüyorum.
- Я невероятно талантлива.
Aşırı derecede yetenekliyim.
Ты талантлива, все это видят.
Bunu herkes görebilir.
Он смягчился, когда я рассказал ему, как ты талантлива.
Senin ne kadar yetenekli olduğunu anlattığımda, para konusunda biraz gevşedi.
Посмотри, как ты талантлива.
Bak ne kadar yeteneklisin.
Знаешь, ты тоже талантлива до нелепости.
Sen de inanılmaz zekisin, biliyorsun.
Как оказалось, она была очень талантлива.
- Duyduğuma göre çok yetenekliymiş.
Поверь, ты очень талантлива.
Bana gösterdiğin o parça çok sanatsaldı.
И, и, Господи, она очень талантлива.
Tanrım, O çok yetenekli.
- на эту роль, потому что ты чрезвычайно талантлива.
Ve harika bir yeteneğin var.
Как ты можешь не хотеть показать насколько ты талантлива?
Ne kadar yetenekli olduğunu görmesini istemez misin?
- Хорошо. - Я просто хотела показать насколько ты талантлива.
Ne kadar yetenekli olduğunu göstermek
В это трудно поверить, но она была тоже очень талантлива.
Bir zamanlar, muhteşem bir cadıydı.
Да, но есть проблема она актриса, певица, талантлива но она хочет увеличить грудь и это сведет Кенни с ума.
Evet ama sorun şu : Kendisi yetenekli bir oyuncu ve şarkıcı yalnız göğüslerini büyütmek istiyor. Bu da Kenny'i çileden çıkaracaktır.
Она была добра, весела и талантлива.
Kibar ve neşeli ve yetenekli.
Очень талантлива. Мы все были уверены, что она станет настоящей звездой.
Kendini harika işlere adamıştı.
Я уже написала пару передовиц и мечтала доказать, что талантлива.
Ve umutsuzca kendimi kanıtlamaya çalışıyordum.
В любом случае, она талантлива.
Her kimse, iyi bir şarkıcı.
- Она талантлива, наша Иди.
O yetenekli bir kız.
Да, Бетти Эпплуайт была талантлива, и величайшим из ее талантов было чувство момента.
Evet, Betty Applewhite yetenekli bir kadındı. En büyük yeteneği de... zamanlama konusundaydı.
Но я талантлива.
Hayır, ama yeteneğim var.
С чего ты решила, что я не талантлива?
Yeteneğim olmadığı konusunda nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
Ты очень талантлива, Крис.
Çok yeteneklisin Chris.
Ты просто не понимаешь, на сколько ты хороша и талантлива.
Başkasının fikirlerini duymak ne kadar iyi ve yetenekli olduğuna karar vermek zorunda kalmadın.