Тащусь tradutor Turco
150 parallel translation
А я еле тащусь по-твоему.
- Ben herkes değilim, salak.
Любовь слишком слабое слово Я "тащусь" от тебя.
Benim sana hissettiklerim için aşk, çok şey bir sözcük...
Вот на хуя я остановился! Слышь, чувак, я просто тащусь от твоей тачки.
- Vay, arabanı gerçekten sevdim, ahbap.
К тому же я просто тащусь от его манеры говорить.
Ayrıca, yürüyüş tarzı hoşuma gitti.
- Я тащусь от знаменитых... социологов и психологов... которые изрыгают теории сексуальности... когда я видел... как их стегали мокрыми полотенцами в массажных салонах
Götlerinden cinsellik üzerine teoriler uyduran ünlü sosyolog ve psikologları masaj salonlarında ıslak havlularla dövüldüklerini görmek bana inanılmaz bir zevk veriyor.
Эти листики на этих касочках, я просто тащусь...
Ormanın rengiyle uyumlu ve düşen yapraklarla ahenk oluşturuyor.
¬ люблЄн слишком слабое слово. я от теб € тащусь.
Torunların etrafında koşuşturacak.
Когда услышите, что я произнес фразу "Я от этого тащусь", сразу врывайтесь вовнутрь... - Будь спок!
"Buna bayılırım" dediğimi duyduğunuz an harekete geçeceksiniz.
"Я от этого тащусь!"...
Buna bayılırım.
- Я тащусь.
Vay canına.
Кстати я тащусь от твоих прогнозов погоды.
Bu arada... hava durumunu sunuşuna bayılıyorum. Seni pislik!
Тебе просто не нравится, что на этот раз я сам все улаживаю, а не тащусь за тобой всюду туда, куда ты мне укажешь.
Senin peşinden körükürüne takip etmem yerine, bir kez olsun yardım istemem, bakıyorum ki hiç hoşuna gitmemiş.
Верно, крошка. Я от неё тащусь!
Benim olayım budur bebeğim, Beni delirtiyor..
Я от таких вещей не тащусь, крошка.
Bu tür şeyler benim çantamda olmaz, bebeğim.
"( Я от таких вещей тащусь, крошка )"... автор
( Çantamda olmazsa olmazlardan biri ) Bebek.
Я от карт не тащусь, крошка.
Kartları yakalayamadık, bebeğim.
Я от тебя тащусь.
inanılmassın..
Проблема в том, что я голоден. Я тащусь от них. Их спрашивают :
Bir erkekte en çok neyden hoşlandıklarını sormak çok komik.
Но потом беру свою задницу в руки и тащусь сюда.
Sonra aniden aklım başıma geliyor, kaldır kıçını diyorum kendime.
И если честно... я не тащусь от всех этих психоштучек.
Açıkçası, o psikolog olayına inanmam. Ben de öyle.
Я тащусь, когда ты играешь пальчиком в попке.
- Beğendin değil mi? - Bayıldım. Kıçımla oynadığın zaman bayılıyorum.
Просто тащусь от кольца!
Sadece... Yüzüğüme bayılıyorum!
З... устало тащусь.
Şey... Voltalıyorum.
Понимаете, устало тащусь?
Volta atmak?
Но с другой стороны, то, что я устало тащусь, говорит о гордости.
Ama işin iyi tarafı, volta gururu temsil eder.
Скажи : "Йо, я с твоего клифта тащусь, коза. - Утекаю!"
Bu ne ceketin ilikli oğlum
- Йо, я с твоего клифта тащусь, коза.
Öylemi Ceketini ilikli bırakmışsın oğlum
Йо, я с твоего клифта тащусь!
Ceketini iliklemişsin
- Эй, коза, тащусь с твоего клифта.
Selam kızlar bu ceket çok ince gösteriyor Sağol
Я тащусь от голых женщин, уверяю вас.
Çıplak kadınlara hayranım, sizi temin ederim.
- Я тащусь от VH1. "Забытые имена". *
- VH1 kanalının tiryakisiyim. "Şimdi neredeler?"
Всё же знают, что я тащусь от задниц.
Benim kıçları seven bir adam olduğumu herkes bilir.
Я тащусь, ты просто гений, брат.
Sen kazanacaksın. Sen bir dahisin.
Я тащусь от такого.
Böyle saçmalıklar için yaşıyorum.
По правде говоря, я очень похож на вас, ребята. Тащусь от поп-культуры.
Popüler kültür bağımlısıyım.
Да, я просто тащусь от бытового пластика.
Özellikle de plastik kaplar.
- Я тащусь.
- Görürsün.
Я тащусь от всего этого.
Neye uğradığımı şaşırdım.
Я насчитал 26 нарушений. Я тащусь от Сан-Диего, такое шизовое местечко!
San Diego'yu sevmeye başlıyorum.
Я от такого не тащусь.
Pek hazzettiğim bir şey değil.
Сам тащусь.
- Biliyorum.
- И я тащусь с ваших татуировок.
Ve büyük bir hayranınızım.
Я тащусь, Билли бросил Доун.
Billy, Dawn'u şutladı diye uçuyorum.
Красота, я тащусь.
Ucuz, basit, güzel.
Тащусь от рока - эн-рола.
Rock yapmak istiyorum! Ve de Roll.
Глен, я тащусь от твоих тампонов.
Glen, Tıkaç'ına bayıldım.
- Я тащусь от машины твоего папаши, Пако.
Paco, hergün babanın arabasını daha çok seviyorum.
"Я от этого тащусь!"
Buna bayılırım!
Лоти, я тащусь от тебя.
Ve Lotte...
Я тащусь от этой кровати.
Bu yatağa bayıldım.
Я тащусь.
Hay gözünü seveyim.