Тезка tradutor Turco
27 parallel translation
Кажется, Вы - тезка знатной особы.
- O bir kraliçe falan değil miydi?
Тезка нашего сурка?
Köstebek Phil gibi mi?
Тезка вашего Сурка.
Köstebek Phil gibi.
Ваш тезка испортил мою жизнь!
Bay So. Aynı adı taşıyan ve hayatımı karartan biri var!
Мой тезка.
Bana niye söylemedin?
Значит я твой тезка!
Adaşmışız!
Секунду, Эбби. Я заканчиваю чистку и смазку модели от Хорнби, это мой тезка - "Маллард".
Benimle aynı adı taşıyan Hornby model Mallard lokomotifimi temizleyip yağlamayı yeni bitirdim.
Этот бизнес мой тезка Это фамильная драгоценность
Bu iş soyadımın anlamı ailemin cevheri.
Как ваша тезка выглядела перед тем, как отрубить голову Олоферну.
Tıpkı adaşının Holofernes'in kafasını kopartmadan önceki şıklığıyla ortaya çıkması gibi.
Мой тезка!
Adaşım benim!
Пап, если бы я был таким-же сильным, как и мой тезка, я был бы там 24 часа в сутки 7 дней в неделю.
Görüyorsun Baba, adaşım gibi güçlü olsaydım, her zaman orada olabilirdim.
Даже твой тезка... иногда отдыхал.
- Adaşın bile bu kadar dikkatli değildi. - Baba, yapma bunu.
Также он тезка кратера на обратной стороне Луны.
Aynı zamanda Ay'ın karanlık kısmındaki bir kraterin adı.
К слову, тезка вашего института, Томас Джефферсон, однажды сообщил о контакте с инопланетными силами.
Sizin kurumuzun adaşı olan Thomas Jefferson bir keresinde uzaylılarla iletişim kurduğunu rapor etmişti.
- Так уж совпало. Я полный тезка известной звезды.
- Tesadüfen, ünlü bir idolle aynı.
Моя тёзка всё отменила.
Adaşım benimle olan buluşmasını iptal etti.
Как твоя тёзка.
Tıpkı ismin gibi.
Видишь вон того парня? Все называют его Главный охотник. А тот человек-твой тёзка, он тоже охотник.
Bu kahvenin sahibi Halit abi de öyle, Avcı'nın yanındaki Hasan Abi, adaşın, cinayet masasının eskilerindendir.
Может, у тебя есть тёзка?
Başka biri olmasın?
Что я тёзка детектива по имени Линда Уильямс?
Başka bir dedektif olan Linda Williams'ın adını taşıdığımı mı?
Спецотдел 10 сезон, 5 серия "Тёзка"
Sezon 5. Bölüm "Namesake"
Странно, тут где-то катается твой тёзка.
Biri adını çalmış!
И за Спенсера Джонсона, который, возможно, станет таким же вундеркиндом, как и его тёзка.
Ve harika çocuğu kanıtlayan adaşı Spencer Johnson'a.
Тёзка мой!
Adaşım benim.
- Охренеть! Полная тёзка моей мамы.
- Annemin isminin aynısı.
Ваша тёзка, она облегчила страдания Господа нашего на его Скорбном Пути.
Adaşınız,'acılar yolunda'Hz. İsa'nın ızdırabını hafifletti.
Королева Елизавета II, как и ее тезка, королева Елизавета I,
Kraliçe II.