Текстура tradutor Turco
35 parallel translation
Твои формы, текстура кожи - всё это именно то, что мне нужно.
Hatların, ten dokun tam da istediğim gibiler.
– Очень тонкая текстура. – О.
Çok kaliteli Şam kumaşından.
Очень дешёвая текстура, но пару монет она стоит.
Çok ucuz Şam kumaşı ama yine de birkaç kuruş eder.
У него замечательная текстура.
Sunuşu da oldukça iyi.
- Эта текстура поразительная.
Bu bir çeşit... evet, bu çok pürüzlüymüş.
Да, да, качество, текстура, хмельной аромат.
Evet, kalitesi, dokusu, keyif veren aroması.
Наш убийца приближается к ним и замечает, что их цвет и текстура идентичны. Который из них с лососиной?
Evet, katilimiz sandviçlere yaklaşıyor ve iki ezmenin de renk ve görünüm olarak aynı olduğunu fark ediyor.
Чем является текстура?
Doku nedir?
Новая текстура ткани, разработанная Беллой Сонг, сделает вас эффектней в глазах окружающих.
Bella Song'un yeni tasarımı bu elbise, sizin daha büyüleyici görünmenizi sağlayacak.
Текстура корочки зависит от этого.
Hamurun yapısı ona bağlı.
Но эта мягкая и пористая текстура, впитывала кровь, как губка.
Ama bu yumuşak, geçirgen kumaş büyük ihtimalle sünger gibi iş görmüş.
На той стороне мы изобрели более совершенные способы для определения молекулярных изменений, но простого теста на радиацию должно хватить, чтобы увидеть, начала ли распадаться текстура пространства.
Diğer tarafta moleküler bozulmayı tespit etmenin çok daha etkin yolları var. Ama basit bir radyasyon testi evrenin dokusunun bozulmaya başlayıp başlamadığını gösterir.
Сначала выберем кожу мне нравится текстура и цвет.
O halde ilk olarak derilere bakarsak en çok bunu sevdim, dokusu ve rengi için.
Текстура ржавчины на той штуковине выглядит в точности как созвездие Центавра.
Yukarıda paslanmanın kalıbına bakarsak sanki tıpkı Kentaurus takımyıldızı gibi görünüyor.
Толщина, текстура.
Kalınlık, doku.
Мне не нравится их текстура.
Vıcık vıcık.
Цвет, температура, текстура кожи - всё в полном порядке.
Rengin, ateşin,... derin hepsi tamamiyle normal görünüyor.
Сила и текстура дерева должны быть такими же.
Gücü ve ahşap talaşının benzer olması gerek.
да и текстура не та. Почему такие большие?
Renkler, birbirleriyle ve kumaşla uyumsuz.
Да, это текстура.
Doku denir ona.
Уровни кальцита и зернистая текстура, похоже, соответствуют норме.
Kalsit oranı ve çakıl dokusu uygun görünüyor.
Но текстура кожи явно подходит.
Ama dokusu gerçek gibi görünüyor.
Текстура не совсем соответствует отпечаткам.
Dokular izler için yeterli değil.
Тот же хруст, та же текстура, зато на вкус - не как пустое место.
Sana aynı çıtırtıyı, aynı kıvamı verir, ama tadı bir şeye benzemez.
Касание, текстура, аромат могут вызвать ассоциацию у меня в голове
Bir dokunuş, yazı veya koku kafamda bir nota çaldırabilir.
Текстура идеальна.
Mükemmel kalitede.
Аромат, красота, бархатистая текстура, у роз есть это всё.
Kokusu, güzelliği, yumuşak dokusu güllerde hepsi vardır.
Текстура была восхитительна.
Yapısı mükemmeldi.
Розовый цвет и кремовая, густая текстура на этом кровавом участке подтверждает, что жертва была мертва до пожара.
Kanın bu kremsi ve gül renkli hâli, maktulün yangından önce öldüğüne işaret ediyor.
У ветчины легкая текстура.
Jambonun yüzeyi pürüzlü gibi.
Фу! Текстура...
Ve bu dokunuş...
Тонкая текстура лобковой поверхности указывает на то, что жертве было от 35 до 40 лет..
Kasık bölgelerinin pürüzsüz yüzeyi,.. ... 30'lu yaşlarında olduğuna işaret ediyor.
Во-вторых, у него текстура более кремовая.
İkincisi, dokusu daha kremamsı.
У сбоев всегда другая текстура, не как у основного кода.
Parlaklıkların farklı bir dokusu var... Kodunuzun geri kalanı için.
Текстура безупречна.
İşlemci yüksek değişken sayısı ile başa çıkabiliyor gibi görünüyor.