Телеграмма tradutor Turco
203 parallel translation
Вам пришла телеграмма...
Size bir telgraf...
- Для Вас телеграмма.
- Evet? - Size bir telgraf var.
- Хорас, тебе телеграмма.
- Horace, sana bir telgraf var. - Bana mı?
Вчера ночью пришла телеграмма от журналиста из Лондона.
Dün gece Londra muhabiri telgraf çekti.
Это телеграмма, которую ты послал.
Bana gönderdiğin telgraf bu.
- Телеграмма для мистера Чандлера.
- Bay Chandler için telgraf var.
- Да, мэм. Билл, тебе телеграмма.
Bill, sana bir telgraf geldi.
Дэвид, это телеграмма из Юты.
Utah'tan bir telgraf gelmiş.
- Телеграмма от Марка.
- Mark'tan bir telgraf.
Телеграмма из Москвы.
Moskova'dan telgraf gelmiş.
Товарищи, ваша телеграмма не на шутку переполошила Москву.
Yoldaşlar, telgrafınız Moskova'da hiç hoş karşılanmadı.
Мистер Лиланд! Телеграмма от мистера Кейна, мистер Лиланд.
Bay Leland, Bay Kane'den telgraf aldım!
Ваша телеграмма была для меня сюрпризом, мистер Кендрик.
Telefonunuz beni çok şaşırttı Bay Kendrick.
Телеграмма? Сейчас.
Telgraf mı?
Она сказала, нам пришла телеграмма.
Bir telgrafımız varmış.
Я искала. Телеграмма, да?
Telgraf mı?
Нам пришла телеграмма.
Bir telgrafımız var.
- Эмми, Анна говорит, нам телеграмма.
- Emmy, Ann bir telgrafımız olduğunu söylüyor.
Анна сказала, что нам пришла телеграмма.
Ann benim için bir telgrafınız olduğunu söyledi.
- Пришла телеграмма для твоей матери.
- Annen için bir telgraf.
... пока поезд не догнала телеграмма, что тело Дитрихсона нашли на рельсах.
Cesedini Burbank civarında rayların üstünde bulmuşlar.
- Да? Телеграмма.
Dikkatimize gelmiş.
А твоя телеграмма прибыла в понедельник 26-го, ты не помнишь?
Ayın 26'sı Pazartesi günü telgrafın geldi, hatırlamıyor musun?
- Телеграмма.
- Telgraf.
- Телеграмма для Райса.
- Rice için telgraf.
Телеграмму? Телеграмму? Телеграмма пришла...
Telgraf mı?
Телеграмма?
Benim.
Телеграмма пришла, когда я был в отъезде.
Geciktiğim için özür dilerim.
Во-первых, телеграмма Хэннигэну, Форт-Уэрт, Техас.
McCardle. Önce, Fort Worth'e bir telgraf.
- Пришла телеграмма.
- Sana bir de telgraf var.
Телеграмма мэру Венеции.
Venedik belediye başkanına telgraf çekip şöyle deyin :
- Где телеграмма?
- Telgraf nerede?
И в один прекрасный день пришла официальная телеграмма.
Bir gün bir telgraf geldi.
Телеграмма.
Telgraf.
Мадам Обри, вам телеграмма.
Size bir telgraf var Bayan Aubry.
Телеграмма от гувернантки, я срочно выезжаю.
Dadı bana haberini göndermiş. Gitmem gerekiyor.
Телеграмма, сэр.
Size bir telgraf, efendim.
Вот если бы не ждать, пока папе придет телеграмма.
Keşke babama telgraf yollanmasını beklemek zorunda kalmasak.
Телеграмма для герра Детвайлера.
Herr Detweiler'e bir telgraf var.
Телеграмма доставлена.
Telgrafını verdin.
- Телеграмма из Берлина.
- Berlin'den bir telgraf.
Для вас телеграмма, профессор.
- Size bir telgraf var Profesör.
Такая телеграмма что-нибудь да значит.
O telgrafı yollamak büyük iş.
Телеграмма придет за несколько минут до моего приезда и разбудит ее.
Telgrafım benden bir iki dakika önce ulaşır.
У него была телеграмма для нас.
Bize bir telgraf getirmişti.
Была телеграмма.
Bir telgraf aldık.
Потому ли, что телеграмма раскрыла вашу ложь, вы и явились в полицию?
Sanırım telgraf söylediğiniz yalanı ortaya çıkardı... ve siz de polise gittiniz.
Мы пробовали сообщить, но телеграмма пришла обратно.
Sana ulaşmaya çalıştık, ama telgraf gitmedi.
Дейл, тебе телеграмма.
Dale, sana bir telgraf var.
Телеграмма от меня - и все.
Her şey ona bir telgraf çekmeme bakar.
Была телеграмма.
Telgraf gelmişti, Martha.