English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Телек

Телек tradutor Turco

478 parallel translation
Конечно, у него всего один глаз. Второй он потерял. Смотрел телек с утра до ночи.
Tek gözü olduğu için giderek diğer gözü de görme yeteneğini kaybediyor.
А что такое, телек сломался?
Ne oldu? Televizyon bozuldu mu?
"Телек напрокат."
Rent Televizyonları.
Если вам понадобиться телек.
Televizyona ihtiyacın olursa...
"Оставьте мне мой тостер, мой телек, мои литые диски". " Я ничего не скажу.
Bana tost makinemi, televizyonumu ve kumandamı verin başka bir şey istemiyorum.
А как это можно из травы телек сделать?
Marijuana'dan yapılmış TV'yi nasıl yaparsın ki?
- Один такой телек стоит миллион.
Sadece TV bir milyona yakın.
Забудь про телек!
- Hayır dostum, TV'yi boş ver.
В наше время мир населяют одни материалисты, ясно? И к тому же есть спутники, наука, телек.
En son ne zaman geldin bilmiyorum ama dünya çok materyalist bir yer oldu.
- Я много смотрю телек.
Çok televizyon izliyorum.
Я смотрю телек...
"Televizyon seyrediyorum..."
Ты только и делал, что телек смотрел.
- Tek yaptığın, televizyon izlemekti!
Один телек стоит того, чтоб жениться.
Sadece video için bile evlenilir.
Карманный телек.
Cep televizyonu.
Где телек?
Televizyon nerede?
Знаете, в Албании, денежная единица, называется телек.
Biliyor musunuz, Arnavutluğun para birimi lek.
- Может, телек?
- Belki televizyon olabilir?
Ты мне телек нашел?
Bana herhangi bir televizyon bulabildin mi?
Нестись через космос в своей комнате и смотреть телек.
Oturma odanızda TV seyrederken uzayda ilerlersiniz.
Иди, посмотри телек. Ладно.
- Koltuğuna geri dön ve televizyon izle.
- Мой отец. Валяется на диване, пьет пиво, смотрит телек.
Babam Koltukta yatıyor... bira içiyor, Televizyon izliyor.
Ничего, если я посмотрю телек с вами?
Sizinle Tv seyretsem sorun olur mu?
Положи гитару в чулан рядом с радио формой для карате и великом. Пойдем телек смотреть.
Sadece al şu boktan gitarını radyonun yanındaki sandığa koy karate kıyafetlerinin ve sirk bisikletinin hemen yanına..... sonra da gel içeri tv seyredelim.
Передо мной будет стоять телек и я буду смотреть "Норд-тень-Норд-вест".
Uçağın olduğu sahne geldiğinde televizyonu küvete çekeceğim.
И на сцене с аэропланом я стяну телек в ванну стяну, и меня убьет током.
O filmden nefret ediyorum. Ben küçük bir kız olarak ölmek isterdim.
Может этот дурак на самом деле такой охуенный пацан, что его вообще ничего не волнует. Он просто садится и смотрит мой телек, ёбта.
Belki de bu salak, öylesine piç herifin biridir ki hiçbir konuda endişe etmesine gerek yoktur.
Я заполучил классный маленький телек и видик.
Küçük bir televizyonum ve videom var.
Да ещё и ебучий телек не пашет...
Lanet televizyon.
Это был мой телек, бля!
Benim lanet televizyonumdu.
Даже телек есть.
Harika, değil mi Ted?
Этот телек больше.
Daha büyüğü.
Да кому нужен телек?
- Kimin televizyona ihtiyacı var ki?
— Я даже телек настроить не могу.
- TV'yi bile açamadım.
И вдруг ты начинаешь замечать только мокрые полотенца на полу и то, как он пялится в телек и чешет себе спину вилкой.
Yerde çok fazla ıslak havlu olduğunu, kumandayı kapıp, sırtını çatalla kaşıdığını fark ediyorsun.
Эй! Выбрось этот жалкий телек 20 века!
Bu acınası 20. yüzyıl TV'sinin içine tüküreyim.
Давайте смотреть телек.
Hadi televizyon izleyelim.
- Ты запретила телек и приставку. - Что?
Televizyon izleyemeyeceğimi ve Nintendo oynayamayacağımı söylemiştin!
Моя антенна никогда не влияла на мой старый телек.
Antenim eski televizyonumla hiç sorun çıkarmadı.
Дурацкий телек!
Ah, aptal televizyon!
... пока осьминог жил у его подружки и смотрел телек.
... meşe palamutlarını toplayıp, kış için gömmüş.
Люди смотрят телек не для этого!
İşte bu yüzden insanlar televizyon izliyor!
Пока другие люди жили своей жизнью, я тратил свою, смотря телек.
Herkes hayatını yaşarken, ben tüm vaktimi televizyon karşısında geçirdim.
Привет, Рене, просто смотрю телек.
Selam, Renee, televizyon izliyordum.
Нет, телек был выключен.
TV kapalıydı.
Телек включён.
TV açık.
Моя мама работает в среду в ночную,.. ... так что я смотрю телек у Стюарта.
Annem Çarşambaları geç gelir, o yüzden Stuart'la TV seyrederim.
Смотрит телек. - Ну?
Tamam.
Включи телек.
TV'yi aç bak.
- А я буду смотреть телек.
İyi o zaman ben de oturup tv izleyeyim.
- Эй, хочешь телек посмотреть?
Gel televizyon falan izle.
Осталось посмотреть на ночь телек.
Bu gece güzelce uyuyacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]