Телочки tradutor Turco
53 parallel translation
У одной телочки пуля в волосах застряла, и она вызвала копов в Сан Марко.
At kuyruğuna saplanmış kurşun olan bir hatun... San Marcos'daki domuzları çağırdı.
Телочки не говорят про секс, парень.
Kızlar seks hakkında konuşmazlar dostum.
Буфера вон той телочки.
Şu karının memelerine bak.
Телочки наверняка бегают за астронавтами, потому что здесь сказано, что астронавты могут забраться в любую щелку, которую захотят.
Kızlar gerçekten astronotları seviyor olmalı. Çünkü burda şöyle diyor : Astronotlar daima istedikleri Tang'i elde edebiliyorlarmış.
Как и мой воображаемый хлыст. Телочки!
Bunlar gerçek.
- Ура. Будут симпатичные телочки.
Eğer erkek olursa da Sylvio koyacaklarmış.
Эй, телочки, как оно?
Selam yavrular. Nasıl gidiyor?
Две телочки?
İki çıtır?
А где тут у вас все телочки?
Bu arada bayanlar nerede, dostum?
Телочки!
Hatunlar.
Почему ты захотел сюда прийти? Телочки.
- Niye buraya gelmek istedin?
Спорю, ему достаются все телочки.
Eminim kızlar peşindedir.
У тебя там телочки по бокам и в центре?
Sağdan soldan hatunları düşürüyorsun, değil mi?
Сейчас будут вьıбирать самую волосатую грудь. Я сльıшу, как хлопают зрельıе телочки.
Kıllı göğüs yarışması başlamak üzere bizim pumaların alkışlarının sesi gelmeye başladı.
- Вот вам телочки – налетай.
İstediğini seç. - Eğleniyor musun?
"телочки категории С2 продаются в диапазоне 160-176"
C2 buzağılar 160-176'dan satılıyor.
- Хорошо выглядит, умная. Где были такие телочки, когда меня выгнали из школы?
Liseyi bırakırken böyle bir kızla çıkıyordum, biliyor musun?
Телочки любят блестящие вещицы.
Kızlar parlak şeyleri sever.
Я сказал, "Вот погоди, ты еще не видел какие там телочки."
"Buradaki hatunları görene kadar bekle" dedim.
Телочки меня знают. Знают, на что я способен.
Kadınlar beni tanır, benim ne olduğumu bilirler.
Как-нибудь вечерком, когда не будет тёлочки под боком.
- Züğürtlediğim bir akşam.
Тёлочки, тёлочки, сиськи прижали, бегом побежали.
Hadi, koş, koş, koş. Çıkarın o popolarınızı buradan.
Тёлочки, тёлочки, тёлочки, Джей и Молчаливый Боб пришли зажигать!
Hanımlar! Hanımlar! Hanımlar!
Тёлочки должны балдеть от этого.
Bu kostüm... Kızlar buna deli olacak.
У меня была отличная история про полиомелит, на которую тёлочки бы по-любому повелись...
Hatunların tutulacağı iyi bir çocuk felci hikayem vardı.
Потому что тёлочки хотят парней, которые носят узкие штаны, рваную одежду и плюют кровью... а не парней, одетых как официанты, которые представляются после десерта.
Çünkü hatunlar, dar pantolonlar ve yırtık pırtık tişörtler giyip kan tüküren erkeklerden hoşlanıyor.
Возможно, здесь будут тёлочки, всё время.
Burada sürekli kızlar olacak.
Где тёлочки?
Fahişeler nerede?
У твоей тёлочки, это вообще любимейший альбом.
Sevgilinin en sevdiği albüm o.
Да, я изображаю вампира, потому что тёлочки любят вампиров и всё с ними связанное, из-за этих тупых "Сумерек" и остальной хренотени.
Evet beyler. Vampir kostümü giydim çünkü şu aptal Alacakaranlık filmi yüzünden hatunlar bu aralar vampirlere çok meraklı.
Привет, тёлочки.
Merhaba bayanlar.
Я имею в виду, ты привлекательная женщина но мне по вкусу более молодые тёлочки.
Yani sen, çok yakışıklı bir kadınsın, fakat benim zevkim biraz bebek etine kaçıyor.
У этой тёлочки не очень то счастливый вид.
Bu kız çok da mutlu görünmüyor.
Ну, хавчик не слишком хороший, но тёлочки отличные.
Yemekler pek iyi değil ama karılar epey iyi.
В любом случае... две тёлочки!
Ya da çok kötü. iki yolda da... iki çıtır!
Эти юные тёлочки... вытворяют в постели такое невообразимое.
Dostum, bu genç hatunlar yatak odasında çılgın gibiler.
Тёлочки пишут такое.
Bunu bir dişi yazdı.
Сексуальные тёлочки.
Her yerde ateşli hatunlar.
Мы его так назвали, потому что когда тёлочки хотят зайти, мы просим их пописать в коробку у входа, и так мы будем знать наверняка, что они готовы тусить.
Ona öyle diyoruz çünkü kızlar geliyor sonra da kapının önündeki kumluğa işemek istiyorlar. Biz de böylece harika bir parti olacağını anlıyoruz.
Круто. Значит, здесь есть тёлочки? Тёлочки?
- İyiymiş, hatun da mı var burada?
Думаешь, тёлочки - поведутся на шляпу?
Sizce rozet tavşancıkları şapkayı sever mi?
- Тёлочки...
Rozet tavşanı olacak o, Rudy.
Руди... на то они и тёлочки.
Onlara Rozet tavşanı deniyor.
Весь смысл в том, что у власти должны быть тёлочки, которые имеют друг друга.
Bütün bunların sebebi kadınlar birbirinin kuyusunu kazar ve yetkili olmaya çalışır.
Водка! Тёлочки!
Eğlence.
— Нет, не... — А тёлочки где?
- Yavrular nerede?
Там какой-то странный чувак с большим носом засел в кустах рядом с домом какой-то тёлочки.
Garip burunlu herifin biri birkaç hatunun evinin bahçesindeki çalılıklarda gizleniyor.
На неё тёлочки ведутся.
Bana bir sürü hatun düşürüyor.
Тёлочки ошиваются по всему отелю.
Anasını siktiğimin yeri kızlarla kaynıyor.
Тёлочки любят блестящие вещи.
Kızlar parlak şeyleri sever.
Тёлочки стопудово ждут, когда мы подкатим яйца.
Ben sağdakini alıyorum. Soldakini alman sıkıntı olmaz değil mi?