Темная tradutor Turco
950 parallel translation
- Она слишком темная.
- Bu çok koyu.
Идем, темная лошадка.
Gel bakalım Long Shot.
Такая темная, что за спиной ничего не видно.
Öyle karanlıktı ki sırtınızdaki bir eli bile göremiyordunuz.
У меня для вас темная лошадка.
Sana iyi bir tiyom var.
- Это слишком темная и дождливая ночь для того, чтобы уходить в нее.
Dışarda durmak için ıslak bir gece.
Самая холодная и темная зимняя ночь.
Soğuk ve fırtınalı bir geceydi.
Ну занете, с чем-то как... темная сторона Луны.
Bilirsiniz, Ay'ın karanlık tarafı gibi.
Темная сила, исходившая от отца.
Tanrıdan yayılan karanlık bir ışık gibi.
У этого слова - темная и запутанная история.
Bu kelimenin karanlik ve kafa karistiran bir tarihi vardir.
- Темная Земля- - - $ 500,000 на победу.
- Blacksod - - Kazanana 500,000 dolar.
КОРАБЛЬ "ТЕМНАЯ ЗВЕЗДА" ГАЛАКТИЧЕСКИЙ СЕКТОР EBІ-90
KEŞİF GEMİSİ "DARK STAR" A GALAKTİK SEKTÖR EB 290
"Темная звезда" летит со скоростью света в секторе Тэта 990. Мы направляемся к туманности Пелены чтобы уничтожить нестабильную планету.
Veil Nebulasına doğru rotayla, Teta 990 sahasına, ışık hızıyla ilerlemekte.
Вейдера прельстила темная сторона Силы.
Vader, Güç'ün karanlık yüzünün büyüsüne kapılmıştı.
Может быть, слабые звезды, черные дыры, массивные нейтрино, или некая темная материя, еще неизвестная на Земле?
Silik yıldızlar mı, karadelikler mi, yoksa dev nötronlar mı ya da bilmediğimiz türde egzotik bir kara madde yapılaşması mı?
Гнев, страх, агрессия - темная сторона все это.
Güç'ün karanlık yüzüdür bunlar. Kolayca süzülüp seni buluverirler dövüşürken.
Вейдера... Темная сторона сильнее?
– Karanlık yüz daha mı güçlü?
Темная сторона Силы велика в этом месте.
Güç'ün karanlık yüzü daha güçlüdür.
У тебя сейчас опасные времена - тебя станет искушать темная сторона Силы.
Mağara. Mağarada başarısız olduğunu unutma. Ama o zamandan beri çok şey öğrendim.
Я – ваша темная половина.
Senin karanlık bir suretinim.
Очень темная кожа.
Esmer tenli.
Вся моя жизнь - темная комната.
Beni tüm hayatım bir karanlık oda.
Сплошная... темная... комната.
Büyük, karanlık bir oda.
Аманда говорила, что в тебе есть темная сторона.
- Amanda karamsardır demişti.
Твоя темная сторона?
- Karamsarlışın mı?
Моя темная сторона не больше, чем у всех.
Ben de diğer insanlar kadar karamsarım.
Это, друг мой, и есть темная сторона.
Dostum, işte bu karamsarlıktır.
Была темная ночь, и тьма - хоть выколи глаз, когда из тумана явилась тварь с нечеловеческим аппетитом.
Aysız bir geceydi, zifiri karanlıktı derken sisin içinden midesi kendinden büyük bir canavar geldi.
Жидкость... темная.
Bir sıvı, koyu renk.
ТЕМНАЯ СТРАНИЦА Деанна?
Deanna!
Темная часть человеческой природы есть в каждом.
İnsan doğasının karanlık tarafı her bireyde vardır.
Ведь он гений. Действительно, Большой андронный коллайдер уже показал нам, что темная материя подобна...
Aslında, Büyük Hadron Çarpıştırıcısı bize çoktan karanlık maddenin var olabileceğini gösterdi.
Что темная материя подобна отсутствующему кусочку паззла, который физики разыскивают все эти годы.
Karanlık madde fizikçilerin yıllardır araştırdığı minik bir kayıp yap boz parçasıdır.
Всё та же тёмная улица, да? И сигнал — 3 гудка.
Aynı karanlık sokak, parola üç korna değil mi?
Темная как смоль.
Çok karanlıktı.
Он говорит, кто эта худая, высохшая, тёмная?
O da derki :
Тёмная личность жертвы - Вито Катьеро, студент, 24 года.
Aldatan kurban, Vito Cafıero, 24 yaşında bir öğrenci.
У всех нас есть темная сторона.
Ona ihtiyacımız var.
Те, которые отважились встать на самый край таких миров, должны быть готовы к тому, что их окутает тёмная, сырая смерть.
Böyle dünyaların kıyısına gelenler sadece karanlık, rutubetli bir ölümü bekleyebilirler.
Но тёмная сторона человеческой души продолжала гноиться с тех пор,... как Каин убил своего брата.
Ama insan ruhunun karanlık bir tarafı vardır... iltihaplanmış bir yara gibi.
Какая милая тёмная аллея!
Sevimli karanlık bir sokak.
Тёмная кирпичная стена.
Siyah tuğla duvar.
Тёмная ночь.
En karanlık gece.
И неважно тогда, что дорога трудна, или тёмная ночь холодна... Я хочу лишь с тобою идти.
Yolun zorluğu önemli değil, ya da gecenin soğuğu sadece seninle dolaşıp durmak istiyorum.
Недавно ты был одним из лучших. А теперь - темная лошадка.
Ama birden bahis oranları 12 / 5'e düşmüş.
Была тёмная дождливая ночь.
Hava karanlıktı ve yağmur yağıyordu.
Это - долгая и тёмная ночь для моей души.
Bu ruhumun yaşadığı uzun ve karanlık bir gece.
Доппельгэнгер! ( нем. "тёмная сторона души" ).
Tıpatıp aynısı.
Тёмная сосна?
Şu koyu renkli çam mı?
Темная материя не вымысел. Ваше фиглярство очень глупо.
Tuhaf şakalarınız durumun rahatsız edici boyutunu kanıtlıyor.
А это тёмная сторона луны.
... ve burası da Ay'ın karanlık tarafı.
Страшная, тёмная сторона.
Ayın korkunç bir tarafı var.