Территория tradutor Turco
824 parallel translation
- Это большая территория.
- Çok büyük bir mahalle olmadı mı?
Очень большая территория для проверки.
Saklanacak bir çok bölge var.
Но территория была заминирована задолго до вашей "атаки" и ваша стратегия давно уже ясна противнику.
"Saldırıya" geçmeden önce yerlerde mayınlar vardır ve düşman da stratejinizin farkındadır.
Это свободная территория.
Burası serbest bölge.
- Знаю. Это территория под фабрику.
- Evet, yeni fabrikanın yapılacağı inşaat alanı.
Спорная территория между двумя сторонами от первого контакта.
İlk kontak kurulduğundan beri taraflar arasında anlaşmazlık var.
Отсюда и на юг находится территория Бандолеро.
Buradan güney ise : Territorio bandolero.
- Что это - "Территория Бандолеро"?
"Territorio bandolero" da ne demek?
Я же сказал, у меня есть территория и я ей управляю.
Bölgem var, onu işletiyorum. Hepsi bu.
Территория Мапаче.
Mapache arazisi.
Территория Тессио... там я буду в безопасности.
Tessio'nun bölgesinde. Orada güvende olacakmışım.
За эти четыре года территория нынешнего комбината была самой большой строительной площадкой в нашей стране.
Olecko'daki kimya fabrikası bugün açıldı. Fabrika.
Насколько увеличится территория, на которой мы распыляем селитру? Примерно на 6-8 километров.
Daha uzun bir baca gerek.
А? что эта территория должна быть уступлена Её Великому Величеству.
Londra'daki müttefikler bu toprakları Majesteleri'ne tahsis etmeye karar vermişler.
Это не их территория.
- Kavga mı arıyorlar?
Это территория контролируется... Вьетконгом и северными вьетнамцами.
Burası Kuzey Vietnam yani Vietkong tarafından kontrol edilen bir yer.
Это территория, которая контролируется...
Burası Kuzey Vietnam yani...
Это территория Чарли.
orada bir yerlerden ateş etmişlerdi.
- Это уже территория Камбоджи, капитан.
- Orası Kamboçya Yüzbaşı.
Территория принадлежит нам по праву потому, что это НАШЕ право.
Bölge bizim hakkımız çünkü sıra bizde.
Но всего в нескольких кварталах отсюда к северу от шумного трафика и надземной железной дороги на 86 улице лежала неизведанная территория, недоступная для моих путешествий.
Fakat bir kaç sokak ötedeki 86. caddenin tren yolu ve yoğun trafiği hayallerimin ötesinde bir alandı.
На 85-й улице была библиотека. Это была чужеземная территория.
O kütüphane 85. caddedeydi ve bana yabancı bir bölgedeydi..
Сирийская территория всего в 10 шагах отсюда.
İşte Suriye toprakları.
Вы здесь что бы помочь нам активировать "Дискавери" и его компьютерную систему поскольку это территория Соединённых Штатов.
Discovery'yi yeniden çalıştırmamıza yardım etmek için buradasınız çünkü orası A.B.D. Toprağı.
Частная территория! "
ÖZEL MÜLKTÜR. GİRİLMEZ.
"Не входить! Частная территория!"
ÖZEL MÜLKTÜR.
Большая территория. Выбор огромен.
Toprakları o kadar geniş ki, seçenekler sınırsız.
И мне нужна собственная территория подальше от тебя.
Kendi mıntıkamı istiyorum ;
Не лезь не в свое дело! Это - частная территория.
Sen kendi işine baksana.
Вот как. По-моему, всё по честному. Это наша территория.
Bence çok adil.
Это наша территория.
Burası bizim yerimiz.
Эта территория принадлежит Министерству здравоохранения и социального обеспечения. Обычным гражданам находиться здесь запрещено.
Burası, bir devlet tesisi, halka açık değil.
Это закрытая территория.
Kim var orada? Bu bölge yasaktır.
Столица - нейтральная территория и люди Ларга повсюду вокруг нас как и мои собственные.
Başkent, olanlara tarafsız ve Larg'ın adamları çevremizi sardı. Benimkiler gibi.
– Знакомая территория.
- Araziyi biliyoruz.
Тебе следует поискать другие улицы, потому что здесь моя территория.
Başka bir yer bulman gerekecek çünkü burası benim.
Теперь это - территория паку.
Orası artık Paqu bölgesi.
Это была заповедная территория.
- Bunu yapan Crown Land'in ta kendisi. - Tamamiyle aşırı tepki.
Но здесь нейтральная территория.
Ama burası tarafsız bölge.
Квадрат 37 нейтральная территория!
37. kadran tarafsız bölgedir!
- Они взяли почти всех. - Эта территория закрыта!
- Neredeyse herkes tutuklanmıştı.
Здесь - моя территория, сука!
Burası benim bölgem, kaltak!
Следующая остановка - "Тёмная территория".
Bir sonraki durağınız... Karanlık bölge.
Они сказали, что им нужна его территория, весь его бизнес.
Mıntıkasına, geçim kapısına göz koyduklarını söylerler.
Слушай, я знаю, что ты новенький но пойми, что всё от мужского до эскалатора, - моя территория.
Dinle, yeni olduğunu biliyorum ama bilmelisin ki, genç bölümünden merdivene kadar olan alan benim bölgemdir.
Твоя территория?
Demek senin bölgen?
Это терапевтическая территория.
Burası terapi bölgesi.
ЧАСТНАЯ ТЕРРИТОРИЯ.
ÖZEL MÜLK.
Мне нужна своя территория.
Ben kendi mıntıkamı istiyorum.
Территория, на пятьдесят миль по периметру окружена забором.
Arazinin 80 kilometrelik sınırı telle kaplandı mı?
Природный парк, Северная территория Австралии
"Avustralya'nın Kuzey bölgesine hoşgeldiniz"