Тесте tradutor Turco
296 parallel translation
Вы же поступили в Южный Гарвард, в конце концов, о чём вы умудрились упомянуть в вашем тесте. В тесте с вариантами ответов.
Sonuçta Güneyin Harvard'ına girdiniz nasıl oluyorsa testte bahsetmişsiniz çoktan seçmeli bir sınavda.
- Все правильно, сэр. И улитки, запеченные в тесте.
Salyangozlar da yufkayla sarılıyordu.
Вино, цыплёнок с чесноком, которого я просто обожаю, жареный картофель в тесте, горошек...
Şarap, sarımsaklı tavuk, en sevdiğim yemek, özel kesimli patates, bezelye...
Простите, шеф мне четыре гамбургера, три бутерброда с яйцом, сосиску в тесте с луком, булочку с беконом, яйцом и сыром, чай, бульон и большую стопку водки.
Bana dört hamburger, üç egg-burger bir sosisli, bir de pastırma, yumurta ve peynirli dürüm. Çay, bovril ve bir büyük votka. Sakallı adama sattım!
я хочу большую, на тонком тесте с двойным сыром, ветчиной, пепперони... ¬ аши подрастковые умы открыты, нетерпеливы.
Çok kalın hamurlu ve çift peynirli istiyorum salam, biber... Genç beyinleriniz hudutsuz ve aç.
В своём теперешнем состоянии он даже не сможет принять участие в стандартном тесте на способность предстать перед судом!
Şu an itibariyle, standart CST yeterlik sınavına girecek... durumda bile değil.
Завтра, ты сможешь проявить свои речевые... способности и таланты на тесте.
Evet, Bart. Yarınki büyük yetenek testi için... sözel yeteneğini geliştirmen bekleniyor.
Мне, пожалуйста, цыплёнка в тесте с овощами и большой стакан молока.
Fırında tavuk ve büyük bardak süt alayım.
Лет в 18, я убедил Чарльза... что нам нужно испытать себя в "Знаменитом Художественном Тесте"
Ergenliğimizin sonlarına doğru Charles'ı "Meşhur Sanatçılar Yetenek Testi" ini ısmarlamamız konusunda ikna ettim.
Я беспокоюсь не о тесте, а о твоем кругозоре.
Bu sınavla ilgili değil Jake, öğrenmekle ilgili.
Я угадал, что будет в тесте!
Shizuku şunu dinle. Nedir o?
И на тесте тоже?
Yarınki derslere girmeyeceğim.
Я сделала яблоки в тесте.
Biraz mantı yaptım.
шеф повар приготовил краба в слоеном тесте.
Şef pudralı hamurişi bir krep hazırladı.
Он не для того сказал тебе о тесте, чтобы ты использовал это против него.
Onunla dalga geçmeniz için söylemedi test sonuçlarını.
Послушайте, в вашем тесте прослеживаются определённые несообразности.
Bak, testinde bazı tutarsızlıklar var.
Когда пауки напали на Уэнделла, и потом, когда я все забыла на тесте по истории.
Evet. Örümcekler Wendell'a saldırdığında. Sonra da kalem oynatamadığım Tarih sınavında.
Я отметила куст в тесте.
Çalı kutusunu işaretlemiştim.
В этом тесте это люди, и ты должна сказать мне, о чем они разговаривают.
Bu testte bunlar iki insan ve bana ne konuştuklarını söylemelisin.
Схожу за кошерными коктейльными сосисками в тесте.
Ben biraz daha kosher kokteyl sosislerinden alacağım.
- Твои руки побывали в тесте?
- Ellerini hamura mı soktun?
Салат фризе с козьим сыром и кедровыми орешками чёрный рис, тушёную спаржу и лосося в слоёном тесте.
Ona, keçi peynirli ve çam fıstıklı marul salatası yapıyorsun yanına da pilav, kuşkonmaz kavurması ve somonlu puf böreği.
Знаете, что страшного в тесте на СПИД?
AIDS testinin ürkünç yanı ne biliyor musunuz?
Зато ты в психологическом тесте её сделаешь.
Psikoloji testinde onu kesinlikle geçersin.
Я бы не справлялся со школьными заданиями так хорошо если бы знал, что меня обскакал в тесте на IQ мой способный младший брат.
Muhtemelen okulda bu kadar çok başarılı olamazdık. Eğer küçük zeki kardeşimin beni geçmeyeceğinden bu kadar korkmasam.
На тесте Энтони проявил пять из них. - Пять?
Anthony testlerde bu belirtilerden beşini gösterdi.
Так, затем будет фаршированный морской окунь в слоёном тесте,..
- Odanın şeklini yine mi değiştirdin?
А я - так сразу в трактир. Угорь в тесте, пирог с сыром пирожные с мятным кремом.
Yılanbalığı böreği, peynirli tart nane kremalı ot çöreği.
Очевидно, Молли Гилберт наслаждается своим взрослым лососем En Croute ( лосось, запечённый в тесте ).
Görünüşe göre küçük Molly Gilbert yetişkin masasının tadını çıkarıyor.
На последнем тесте по истории я набрал всего 8 очков.
Başka seçeneğim yok. Sosyalin son sınavından sadece 8 aldım ve ailem harçlık vermeyi kesti.
Садись и сосредоточься на тесте. Да.
Dün olanlar rüya değil miydi yani!
у вас не будет проблем на завтрашнем тесте.
Ne olacak, Handsome?
НУ типа, она то всего лишь одна присутствовала на тесте.
Demek istiyorum ki, gerçekten orada olan tek kişi oydu.
Одна девочка смошенничала на тесте, и никто не узнал!
Hadi konuş benimle. O kız sınavda hile yaptı ve cezasını çekmeyecek.
Что произошло на тесте?
Ne oldu S.A.T.'de?
Что-нибудь в тесте?
Yumuşak taco, o zaman?
Ну, они хорошие, если это нейросифилис, возможность неверного отрицательного результата на тесте на сифилис - 30 %, возможность того, что 16-летний занимается сексом - приблизительно 120 %.
Nörosifiliz varsa iyi haber demektir. RPR testlerinde hata ihtimali % 30'dur. 16 yaşında birinin cinsel ilişkiye girme ihtimali % 120'dir.
Как думаешь, что в меню? Козявки в тесте? Да уж, наверняка.
- Hey, sence bisküvi üzerine sümük müdür?
А разве ты не говорила мне, что набрала 97 баллов на математическом тесте?
Az önce bana matematik testinden 97 gibi bir şey aldığını söylememiş miydin?
Думаю, пойду, съем один из этих крестообразных корндогов. [Примечание : corndog - сосиска на палочке в тесте из кукурузной муки и текстурой поверхности, напоминающей кукурузу. На ярмарке, видимо, палочку сделали в форме распятия]
Mısır unlu sosisli almaya gideceğim.
Но откуда тогда голубая полоска на тесте?
- Peki çubuk neden mavi?
Не могу поверить, что мы уходим с вечеринки, на которой были сосиски в тесте.
Battaniyeye sarılı domuzların olduğu bir partiden ayrıldığımıza inanamıyorum.
Я не большая любительница пиццы на толстом тесте
- Kalın hamurlu pizzayı da pek sevmem.
Это было в тесте МЕНСА.
Bir Mensa IQ sınavında vardı.
В этом тесте есть конкретный объект.
Bunda belirli bir nesne var.
В следующем тесте с закрытыми глазами возьмите и пощупайте предмет каждой рукой.
Ve şimdiki testte, gözlerin kapalı uzanıp iki elinle bir nesneye dokun.
Ты набрал 1400 на Тесте Способностей.
Yeterlilik sınavında 1400 puana uçmuşsun.
Это как сосиска в тесте.
Lolipopa benzer.
Я признаю, я не знал ответы на вопросы в тесте.
Sınavdaki cevabı bilmiyordum.
- Длинная, словно сосиска в тесте.
Kahrolası bir Sosismobil'e benziyor!
Может они ошиблись в тесте,
Testte hata yapmış olabilirler.