Тестирование tradutor Turco
184 parallel translation
Компьютер, продолжить тестирование.
Bilgisayar, testi yeniden başlat.
Фокусное тестирование выявило солидную базу в рамках... 9-1 1 лет. С возможным переносом на 1 2-леток.
İlgi deneylerimiz açıkça gösterdi ki, bu oyuncaklar 9 ile 11 yaş arasını tamamen kapsarken muhtemelen 12 yaşa da hitap edebilecektir.
[Электронное жужжание ] [ Кричат] - Простое тестирование. - Зачем ты...
SPRINGFIELD EVSİZLER BARINAĞI
У вас есть возможность шокировать их, и они также смогут поразить вас... [Электронное жужжание ] [ Кричат] - Простое тестирование.
onları şoklayabilirsiniz, ve onlar da sizi- sadece deniyordum.
Мне нужно продолжить тестирование прежде чем... приступить.
Devam etmeden önce daha fazla test yapmam gerekecek.
Корабль будет просканирован, груз подвергнуть обыску, а члены команды и пассажиры обязаны пройти генетическое тестирование.
Her gemi taranacak, yükleri aranacak mürettebat ve yolcuları da genetik testlere girecek.
Тестирование, тестирование.
Deneme, deneme.
Я проходил сегодня у них тестирование на Монтгомери-стрит.
Yani, bunu söylememin sebebi şu bugün Montgomery Caddesi'ndeki bürolarında teste girdim.
Вам пора на тестирование.
Kuvvet testine gireceksin.
Я подключу пять остальных. Включу тестирование и пусть система сама себя проверяет.
Diğer 5 istasyonu çalıştırıp sistemi rotasyona sokacağım.
так что тестирование на любом уровне становится бессмысленным... без дальнейшей информации, мистер Третьяк.
Daha fazla bilgi olmadan test etmenin bir anlamı yok.
В нашем винном клубе проходит вертикальное тестирование Опус Уан.
Şarap kulübünde Opus 1'in tadım gecesi var.
Тестирование длится два или три месяца, чтобы получить право.
Ve sonrasında yeterli bulunması için bile iki veya üç ay test edilir.
Если меня изберут, я буду планировать вертикальное тестирование приглашать докладчиков, возможно устрою поездку в Португалию откуда прибывают одни из самых лучших пробок в мире.
Seçilirsem tadım seansları düzenleyip konuk konuşmacı çağıracağım. Belki de en iyi mantarların yapıldığı Portekiz'e gezi düzenlerim.
Даже Верховный Канцлер и его личная охрана прошли тестирование на Вораше до прибытия сюда.
Hatta Konsey Üyesi ve korumaları da Vorash'ta kontrol edildiler.
Тестирование..
test ediliyor...
Суд провел тестирование ДНК.
Mahkeme DNA testi yapılmasını istedi.
Я готов пройти тестирование на детекторе лжи.
Yalan makinesi istiyorum.
- Проводит тестирование?
Hayır, hastalar edecek.
От посылки обезьян в космос, и тестирование атомных взрывов на беспомощных собаках, к демонстрации приматов к ядерной радиации.
Maymunları uzaya yollamaktan tutun da, çaresiz köpekler üzerinde atom patlamaları deneylerine, primatları nükleer radyasyona maruz bırakmaya kadar çeşit çeşit araştırma.
Тестирование провели?
Onu planlıyorlar mı biliyor musun?
То есть в первый раз было психологическое тестирование
İlki psiko-teknik bir testti.
Вы прошли все предыдущие интервью и тестирование, вполне продемонстрировав ваши возможности и опыт для предлагаемой должности
Önceki mülakat ve testleri geçerek İşi almak için gereken deneyim ve kapasiteye sahip olduğunuzu fazlasıyla gösterdiniz.
В любой момент, если вы сочтете тестирование не приемлемым для себя, вы можете прекратить свое участие
Herhangi bir zamanda Testlerden herhangi birinin kabul edilemez olduğunu düşünürseniz, Uygulamayı terk edebilirsiniz.
Я очень сожалею, господа, но мне только что сообщили, что отборочное тестирование прервано
Üzgünüm, Ancak bana seçmelerin sona erdiği söylendi.
Сейчас они проходят тестирование, но мы надеемся получить результаты уже завтра утром.
Testler halen devam ediyor, ama sonuçları yarın sabaha yetiştirmeyi umuyoruz.
Когда я узнала, что ты не можешь быть донором для Лиз, я позвонила и попросила разрешения на тестирование.
Liz için uygun bir bağışçı olmadığını öğrenince, arayıp test yaptırmak istediğimi söyledim.
Они с Джулией прошли тестирование.
O ve Julia test yaptırmış.
Центр внимания на крошке Джей, в данный момент проходящей тестирование у королевы Би.
Spotlar Küçük J.'in üzerine çevrildi, Şimdi tek kraliçe B. tarafından teste tutuluyor.
- Мне, пожалуй, тоже стоит пройти тестирование.
- Muhtemel ben de test yaptırmalıyım.
- Я наделен правом на некоторое тестирование.
- Deneme hakkım olmalı.
Знаете, нужно сделать тестирование на грамотность до того как ты окажешься здесь с тяжёлой пушкой на перевес.
Biliyor musun, onun gibileri buraya göndermeden önce, daha bu koca silahlara bulaşmadan, dilbilgisi sınavına sokmaları lazım.
Тестирование. 1-2-3. Тестирование.
Deneme. 1-2-3.
Тестирование.
Deneme. Deneme.
Бета-тестирование, ролевые игры.
Beta aşaması testindeler, rol üstlenme tekniği kullanılıyor.
Делать ли генетическое тестирование?
Genetik test yaptırmalı mıyım? gibi.
Просто остановите бурение и проведите тестирование.
Kazıyı durdur ve test yap!
Тестирование на наличие метана занимает несколько часов.
Metan testi saatler sürer.
Мы можем потерять его, пока будем проводить тестирование.
Test yaparken onu kaybedebiliriz.
Потому что тестирование было провалено?
Testi berbat ettiğiniz için mi?
Они занесли нас в черный список и отдали лекарство лаборатории, которая дала им результаты, которые их устроили, которая провела тестирование в соответствии с их пожеланиями.
Aleyhimizde oy kullandılar ve ilacı, kendi istedikleri sonuçları yani test sonucunda uyumluluk raporu verecek bir laboratuara verdiler.
Знаю, это не мое дело, но твой врач уже провел полное генетическое тестирование ребенка?
Bana düşmez ama, doktoruna doğmamış çocuğun üzerinde tam bir genetik testi yaptırttın mı?
Почему тестирование ДНК?
DNA testinin sebebi ne?
Обычно, это говорится когда тестирование дало отрицательный результат, и у нас отличный пример такого результата.
Genelde, bir şeyin testi kötü gidince insanlar böyle söyler, ve bu da ona çok güzel bir örnek.
Скажем так, тестирование она не завалила.
Başarısız olmadı, diyelim.
Тестирование автомобилей и всё это благодаря одному человеку... доктору Тенма, главе министерства науки и отцу современных роботов.
Deneme Sürüşü Ve bunların hepsi için şu adama teşekkür ediyoruz. Dr. Tenma.
Ладно, возможно я проходил пока первое бета-тестирование.
Pekâlâ, belki hâlâ beta testi aşamasındaydım.
Идёт интенсивное тестирование.
Kuvvet testi üzerindeyiz.
Продолжайте тестирование.
Olsun. Teste devam et.
Тестирование.
Deneme.
Проведите тестирование, потом посмотрим.
Test edin bakalim, hosuma gidecek mi. "