English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Теткой

Теткой tradutor Turco

56 parallel translation
Но не вышло. Если бы вышло, она бы стала твоей теткой.
Kabul etseydi, ona yenge diyecektin.
Я буду гостящей теткой.
Hala olarak ziyaret edeceğim.
Малышка Хезер, вышла на веранду, и увидела этого парня, с ее теткой.
Küçük Heather balkona çıkıyor, teyzesi de o herifle.
Теперь она с Прыг-Прыг и теткой Филлис
En azından artık Pop-Pop ve Phylis teyzemle birlikte.
- Ты будешь теткой.
- Hala olacaksın.
Не верится, что я буду теткой!
İnanamıyorum. Hala olacağım.
Не тебе же приходится воевать с ее теткой.
Tabii sen teyzesiyle kavga etmek zorunda değilsin
Буду тут работать до победного конца, и так и останусь теткой, которая вечно сует нос не в свои дела.
Evet, Kurumsal Strateji Planlama Departmanı. Anladım.
Знаешь, то что ты рассказал эту... историю с теткой Дениз, конечно замечательно.
Biliyorsun, şu Denise Hala... hikayesini çok güzel anlattın.
Она сменила имя, потому что поссорилась с теткой?
İsmini halasıyla kavga ettiği için mi değiştirdi yani?
- Молчать! - Следи за теткой!
- Sadece teyzeyi uzakta tut.
Ты думаешь это больно, тогда вообрази, что Уитмор делает с твоей теткой.
Bunun acı verici olduğunu düşünebilirsin ama bir de Whitmore'un senin hatuna neler yaptığını hayal et.
Я понимаю, что я не самая красивая в школе, но неужели, чтобы трахнуть меня, тебе нужен возбудитель, нужно представлять себе, что ты с толстозадой теткой?
Tamam okulun en güzel kızı değilim ama Bunu yaparken görsel yardım alman gereklimiydi? ... beni koca kıçlı biri olarak düşünerek?
Я так хочу увидеть его, что не смогу выдержать разочарование, когда его долг перед теткой заставит его остаться подле нее.
Onu görmeyi o kadar çok istiyorum ki yengesine olan görevi gereği onun yanında kalmaktan başka çaresi olmadığı zaman hayal kırıklığımı gizleyemiyorum.
Дядюшка с теткой не отпустят вас.
Yengeniz ve dayınız asla izin vermez.
- Она приходится Томмасо теткой.
Luciana...
Он бежал из Зимбабве и воспитывался теткой в Пекхаме.
Peckham'daki halası da, onu alıp Zimbabve'ye göç etmiş.
Джеймс стал жить с теткой.
James teyzesiyle yaşamaya gitti.
Или она может быть просто спятившей теткой.
Ya da tek başına yaşayan delinin tekidir.
Я никогда не была хиппи, но в детстве жила с теткой хиппи. В Топанге.
Aslında değilim ama Topanga'da oturan ve süper hippi olan teyzemin yanında büyüdüm.
- Сколько раз ты - вступал в половое сношение с теткой?
- Halanla kaç kez ilişki yaşadın?
В канун Рождества, ты забыла, что в эгг-ног * добавляют алкоголь ( традиционный американский Рождественский напиток ) и ввязалась в драку со своей теткой из-за того чей черед надевать звезду на верхушку ёлки.
Noel arifesi, eggnogun içinde alkol olduğunu unuttun ve halanla yıldızı kim ağacın tepesine koyacak diye itişip kakıştın.
Ваша милость, леди Санса теперь приходится вам теткой. Просто шутка.
Majesteler, Leydi Sansa yengeniz olur.
Ну, вы не единственный, с сумасшедшей теткой.
Yani, Deli bir teyzeye sahip bir tek sen yoksun.
Жила с одной теткой, и она мне не позволяла
Buna izin vermeyecek insanlarla yasiyordum.
Ты живешь с матерью и теткой?
Annen ve teyzenle mi yaşıyorsun?
Ты живешь с матерью и теткой?
Annen ve teyzenle mi yaşıyorsun? Hayır.
Он всего лишь говорит с этой теткой по телефону. Нет.
- Kadınla sadece telefonla konuşuyor.
Жить без отца со старой теткой.
Yaşlı bir kadınla ve babası olmadan.
Будет, как с нашей тёткой.
- Arkadaşımın ablasına oldu.
У них с тёткой детей нет, поэтому полный дом животных.
Çocuğu yok. Evi hayvanlarla dolu.
Приглядывай за тёткой! Если возникнут проблемы - пустим ее под пули!
Başımız derde girerse, kalkanımız olacak.
Джон Кейдж пил чай со своей мёртвой тёткой, а я что же, не смогу потанцевать с тобой? Тащи сюда свою ангельскую задницу.
Eğer John Cage ölmüş halasıyla çay içebiliyorsa ben de seninle dans edebilirim.
Она была нормальной тёткой.
Evet, o iyi biriymiş.
Ну, я, конечно, описала бы себя как религиозную, да, но я бы предпочла, если бы вы не именовали меня тёткой.
Kendimi kesinlikle inançlı olarak tanımlayabilirim. Evet. Ancak bana hatun demeni uygun karşıladığımı söyleyemem.
Я назвывал свою жену тёткой по крайней мере два раза в день в течение 42 лет.
Ben karıma 42 yıl boyunca her gün iki kez öyle dedim.
Всегда их путаю. Не тот, который гольфист, игравший в "О Шмидте". Ну, он ещё был в джакузи с той толстой тёткой из "Долорес Клейборн."
Christie, Hector uşak maaşıyla bana gümüş falan alamıyor.
Ну, может, с толстой тёткой.
Belki aşırı kilolu bir teyzeyle.
Да будь она хоть моей тёткой.
İçine! Eğer kızım olsa!
СУИЦИДНОЕ ТЕТКО 2 : А как это обычно делается?
Çoğunluk bunu nasıl yapıyor?
Ну, он ещё был в джакузи с той толстой тёткой из "Долорес Клейборн."
Hani Dolores Claiborne'daki hatunla jakuzideki adam?
И он остался со своей тёткой.
O da teyzesiyle kaldı.
Я с этой тёткой не знаком.
Bu kadın benim için bir yabancı.
Он пришёл на вечеринку с белой тёткой лет на 30 старше него. Секс раб.
Partiye beyaz bir kadınla geldi, kadın otuz yaş falan büyük.
изменял с той тёткой!
Dedim ne olmuş! Bu kötü bir adam! İkili oynuyor ve seni o kadınla aldatıyor.
Я сам решил заняться сексом со своей сестрой, своей тёткой и своим дедом.
Kız kardeşim, halam ve büyük babamla seks yapmayı seçen bendim.
Я стану матёрой тёткой и одним махом оплачу все налоги, не упрашивая мамочку с папочкой.
- Ne yapacağım biliyormusun? - Yetişkin bir insan olacağım ve bir kez olsun annem ve babam olmadan vergi fazlalıklarını alacağım.
А то был случай с одной тёткой в Эсбьерге :
Tabutunda uyanan bir kadın olduğunu duymuştum.
Пытаюсь быть крутой тёткой.
Sana karşı rahat olmaya çalışıyorum.
Мне сказали, её устроила какая-то бывшая богачка, её типа бросила мамаша, и она вынуждена жить с вечно пьяной тёткой.
Önceden zengin bir sürtükmüş. Annesi onu terk ettikten sonra alkolik teyzesiyle yaşamaya başlamış.
И с этой тёткой в её лифчике-дробь-сорочке.
Ve sütyenle birleşik külot giymiş bu kadın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]