Тещи tradutor Turco
32 parallel translation
Хоть на недельку улетел бы от тещи.
Beni kaynanamdan bir süreliğine de olsa kurtarırdı.
Я окружен любовью жены и бывшей тещи..... и нового мужа моей жены, которого я нахожу очень симпатичным.
Eşimin sevgisi var, eski kayın validem var.. ve eşimin yeni eşi hep birlikte mutluyuz.
Я окружен любовью жены, бывшей тещи..... и нового мужа моей жены, которого нахожу очень симпатичным.
Eşimin sevgisi var, eski kayın validem var.. ve eşimin yeni eşi hep birlikte mutluyuz.
Мы здесь по просьбе Дороти... вашей тещи.
Kayınvalideniz Dorothy'nin isteği üzerine geldik.
В среду - вечер для тещи.
Çarşamba günleri kaynana gecesidir.
Знацит, вы дядя тещи Драгоша?
Dragos'un kayınvalidesinin amcası mı oluyorsunuz?
Это моей тещи.
Kayınvalidemin.
Думаешь у него в машине была травка его тещи, у которой глаукома.
Arabada esrar olduğunu düşünmüş kayınvalidesinde glokom varmış.
- Что-нибудь для моей тещи! - Заткнись
Kayınvalidem için bir jest.
- с садом и квартиркой для тещи.
-... kayınvalidem için de, kocaman bir bahçe.
Босс, а как насчет вашей тещи?
Patron, kayınvaliden ne olacak?
Почем нынче тещи на черном рынке?
Kaynanalar. Karaborsada kaça gidiyorlar?
Он не пропустит свадьбу своей будущей тещи.
Müstakbel kayınvalidesinin düğününü kaçırmayacaktır kesin.
Кстати говоря... Рейс моей тещи тоже отменили.
Bu arada, kayınvalidemin de uçuşu ertelenmiş.
Друзья моей жены и тещи.
Karım annesinin arkadaşı.
Тех, кто держит деньги в банке, Уелс Фарго под девичьей фамилии тещи.
Paralarını annelerinin kızlık soyadları altında Denver Wells Fargo'ya yatıranları.
Да ладно, это машина моей тёщи.
Hadi adamım, bu benim kaynanamın arabası, tamam mı?
Майлз, этот парень злопамятнее моей тёщи.
Acemi mi? Miles, bu adam benim eski kaynanamdan bile kindar.
А как вы узнали, что это не для тёщи?
Bunların kayınvelidesi için olmadığını neraden bildiniz?
- Что тёщи делают с засранцами?
Neymiş?
У тёщи моей примерно вот такие. Были.
Kaynanamınki bu boylardaydı.
Думал мы вместе дойдём до "Тёщи". Посмотрели бы на Куколок. ( группы женщин одевающихся детьми )
Annenin evine kadar yürüyüp, Baby Dolls alayını ya da Hunter alanına gidip, birkaç Kızılderili görürüz demiştim.
Ни тебе ужинов у тёщи, ни снижения либидо, ни споров о воспитании детей.
Eşlerinin ailesiyle akşam yemeği yok, libido azalması yok. Çocukların eğitimi konusunda münakaşa yok.
Я имею в виду, что такого особенного содержалось в банковской ячейке его бывшей тёщи
İyi de neden? Yani, eski kayınvalidesinin kasasında bu kadar değerli ne vardı?
Бывшей тёщи?
- Eski kayınvalidesi mi?
А, двоюродный брат папиной тёщи.
Şey...
Ну если у тебя нет тёщи?
Ya kaynanan yoksa?
Успокойся. Мы же у моей тёщи.
Kayınvalidemin yanındayız.
Короче, я совсем забыл, что ужинаю у тёщи.
Tamam, kaynanama yemeğe gitmem gerektiğini tamamen unutmuşum.
Я хочу взять такси до магазина, а потом ещё одно до тёщи.
Markete bir taksi çevireceğim, sonra da bir tane daha çevirip kaynanama gideceğim.
Ребёнок с лицом тёщи.
Kaynanana benzeyen bir çocuk.
Или у тебя нет времени для будущей тёщи?
Yoksa gelecekteki kayınvalidene ayıracak vaktin yok mu?