То еще пострадал tradutor Turco
39 parallel translation
Но тебе ведь не нужно, чтобы кто-то еще пострадал?
Ama kimseyi incitmek istemezsin, değil mi? Hadi.
- Сэм, я не хочу, чтобы кто-то еще пострадал.
Başkasına zarar vermek istemiyorum.
Я пытаюсь не допустить, чтобы кто-то еще пострадал.
Herkesin zarar görmesini önlemeye çalışıyorum.
Я просто не хочу, чтобы кто-то еще пострадал.
Ben sadece başka kimselerin de zarar görmesini istemiyorum.
Стефан, я не хочу, чтобы кто-то еще пострадал.
Stefan, kimsenin zarar görmesini istemiyorum.
Кто-то еще пострадал?
Başka yaralanan falan var mı?
Я не хочу чтобы кто-то еще пострадал.
Keşke başka kimsenin incinmesi gerekmese.
Она сказал, что не хочет, чтобы кто-то еще пострадал.
Başka kimseye zarar gelmesini istemediğini söyledi.
Что? Кто-то еще пострадал?
Güçlü ve stabil kalp atışı.
Ты же не хочешь, чтобы кто-то еще пострадал?
Masum insanların zarar görmesini istemezsin.
Я не хочу, чтобы пострадал кто-то ещё.
Sadece kendime zarar vermek istiyorum.
- Сделай это, пока кто-то еще не пострадал!
- Birileri yaralanmadan yapacak mısın şunu? !
Но давайте покончим с этим, пока еще кто-то не пострадал.
Ama kimse zarar görmeden, artık buna bir son vermelisin.
Я не хочу, чтобы еще хоть кто-то пострадал.
Başka kimsenin incinmesini istemiyorum.
Я не могу допустить, чтобы ещё кто-то пострадал из-за меня.
Kimsenin benim yüzümden incinmesine izin veremem.
Мы просто не хотим, чтобы кто-то ещё пострадал. Включая вашего брата.
Sadece başka hayatların kararmasını istemiyoruz.
Мы не хотим, чтобы кто-то еще пострадал.
Daha fazla insanın canının yanmasını istemiyoruz.
Ты не хотел, чтобы кто-то ещё пострадал.
Kimsenin zarar görmemesini istiyorsun.
Если мы не хотим, чтобы кто то ещё пострадал, то я должен сделать это один.
Başka kimsenin zarar görmemesi için bunu yalnız yapmalıyım.
Ты же не хочешь, чтобы пострадал кто-то ещё?
Kimsenin zarar görmesini istemezsin, değil mi?
Если Ринн стоит за этими убийствами, мы должны найти ее, пока кто-то еще не пострадал.
Cinayetlerin arkasındaki kişi Rynn'sa başkasına zarar gelmeden onu bulmalıyız.
Может, я просто не хочу, чтобы кто-то ещё пострадал.
Belki de bir başkasının zarar görmesini istemiyorumdur.
Если там яд, нельзя, чтобы ещё кто-то пострадал.
Wyoming'de ne işleri varmış?
Я не хочу, чтобы кто-то ещё пострадал.
Başka birilerine daha zarar vermek istemiyorum.
Нужно остановить его, пока еще кто-то не пострадал.
Başka birilerine daha zarar vermeden önce onu durdurmalıyız.
Я не хочу, чтобы еще кто-то пострадал.
Daha fazla insanın canının yanmasına izin veremem.
Я думала, что помогаю, и я... в конечном итоге пострадал кто-то еще.
Birisine yardım ediyorum sandım ve sonucunda biri zarar gördü.
Помогите найти того, кто стоит за этим, пока не пострадал кто-то ещё.
Bu işin arkasında kim var bulmamıza yardım et de başkaları incinmesin.
Мы должны остановить того, кто всем этим руководит пока не пострадал ещё кто-то.
Birileri zarar görmeden bunun arkasında kim varsa durdurmamız gerek.
Не хочу, чтобы кто-то ещё пострадал из-за меня.
- Hayır. Benim için başka birinin canının yanmasını göze alamam.
Мы должны остановить это, пока еще кто-то не пострадал... и облегчить себе жизнь заодно.
Başka birisi daha yaralanmadan önce bunun arkasında her kim varsa bulmalıyız ve yükümüzü azaltmalıyız.
Она бы не хотела, чтобы сегодня еще кто-то пострадал.
Bugün başka kimsenin zarar görmesini istemezdi.
Не хочу, чтобы из-за моего выбора пострадал кто-то ещё.
Kararlarım yüzünden başkası ölsün istemiyorum.
Да, ты бы вернул, но вместо него пострадал бы кто-то другой, ещё хуже, чем то, что случилось с Данте. И, поверь, ты не хочешь иметь такой груз на своей совести.
Evet, geri gelirdi ama sırf bu yüzden başka birinin başına Dante'ye olan kadar korkunç bir şey gelirdi ve inan bana, böyle bir yükü omuzlamak istemezsin.
Я просто не хочу, чтобы пострадал кто-то еще.
Başka kimsenin canı yansın istemiyorum.
Не нужно, чтобы кто-то ещё сегодня пострадал.
Bugün kimsenin canının yanmasına gerek yok.
Я просто... пытаюсь остановить банду Клайда Бэрроу, пока ещё кто-то не пострадал.
Ben... ben sadece Clyde Barrow ve çetesini daha fazla insan ölmeden durdurmaya çalışıyorum.
Кто-то ещё пострадал?
Başka yaralı var mı?