Тогда я пойду с тобой tradutor Turco
33 parallel translation
- Тогда я пойду с тобой. - Не пойдешь.
- O zaman seninle geliyorum.
- Тогда я пойду с тобой.
- Seninle geliyorum.
- Тогда я пойду с тобой.
- Öyleyse seninle geliyorum.
Ладно. Тогда я пойду с тобой.
Peki o zaman, ben de geliyorum.
Адриа, тогда я пойду с тобой.
Adria, ben seninleyim.
Ладно, тогда я пойду с тобой.
Pekâlâ, o halde ben de seninle geliyorum.
Тогда я пойду с тобой
Ben de seninle geleyim.
Тогда я пойду с тобой.
O halde ben de geliyorum.
Тогда я пойду с тобой.
O zaman ben de geliyorum.
Тогда я пойду с тобой.
Öyleyse seninle yürüyeyim.
Тогда я пойду с тобой.
Öyleyse ben de seninle gelirim.
Тогда я пойду с тобой.
Ben de seninle girerim.
Тогда я пойду с тобой.
Pekala, gidelim.
Тогда я пойду с тобой.
Bırak seninle geleyim.
Тогда я пойду с тобой.
- O zaman ben seninle gelirim.
Тогда я пойду с тобой.
Öyleyse ben de seninle geleceğim.
Тогда я пойду с тобой.
- O zaman ben de seninle gidiyorum.
Тогда я пойду с тобой.
- O hâlde ben de sizinle gelirim. - Bakıcıya ihtiyacım yok!
Тогда я пойду с тобой.
O zaman ben de sizinle geliyorum.
Тогда... тогда я пойду с тобой.
O zaman ben de seninle geliyorum.
Тогда я пойду с тобой.
Seninle geleyim.
Тогда я пойду с тобой.
- O zaman ben de seninle geleyim.
— Тогда и я пойду с тобой.
- Öyleyse ben de seninle geliyorum.
Тогда я пойду с тобой.
Seni ilgilendirmez, değil mi?
- Тогда может я пойду с тобой?
- O zaman belki ben de gelebilirim?
- Тогда я не пойду с тобой в бассейн и не сниму, как ты прыгаешь.
- Peki ben gelmiyorum. Ve seninle filme de gelmiyorum.
Тогда я тоже с тобой пойду.
- Öyleyse ben de geleyim. Ben giderim!
Если ты не вернёшься, тогда я пойду вместе с тобой.
Eğer dönmeyeceksen, ben de burada kalacağım.
Если один из вас убьет одного из вас, защищая одного из нас, будет суд. - Я пойду с тобой тогда.
Eğer sizden birisi bizden birisi için başka bir insanı öldürse, sence mahkeme yapılmaz mıydı?
Что ж, раз мы с тобой закончили, я тогда, наверно, пойду.
Eğer daha fazla uzamayacaksa, ben kalkayım.
Тогда я пойду с тобой.
- Öyleyse ben de seninle geleceğim.
Тогда я пойду с тобой. Джонас, я, правда, признательна, но то, что мистер Вестон сочтет просьбой от женщины, он посчитает вызовом от мужчины. Нет!
Hayır, Jonas.
И если сегодня я пойду с тобой, и меня убьют, тогда я лишусь любого существующего шанса исправить всё то, что я сломал.
Ve bu gece seninle gelip ölürsem bozduğum şeyleri düzeltme şansımı da kaybederim.