Томов tradutor Turco
33 parallel translation
А там о самоубийствах 10 томов.
Sırf intihar konulu on cilt kitabım var.
'Прошлой ночью, после плотного ужина, он... " Он швырнет мне в лицо уголовный кодекс, а он из 6 томов.
Geçen gece ağır bir yemekten sonra,... " Kendisi New York eyaleti ceza kanununu kafama fırlatır ve o da altı cilttir.
Джем, ставлю "Серого Призрака" против двух "Томов Свифтов"... что ты не зашел бы за ворота Бу Рэдли.
Hey, Jem... İki "Tom Swift" e bir "Boz Hortlak" veriyorum... Boo Radley'in bahçe kapısından öteye gidemezsin, iddiaya var mısın?
Найдите это в одном из сотни томов космических правил, ладно?
Kişileri istediği gibi transfer edebilir. Kurallar böyle.
Могу я взять один из этих томов?
Bu ciltlerden birini emanet olarak alabilir miyim?
Пять тысяч томов.
Tam 5000 cilt.
Но для того, чтобы описать основную структуру дерева, травинки или даже одноклеточного животного, вам понадобится много томов.
Fakat bir ağacın, bir çimenin ya da tek hücreli bir canlının hikayesi çok daha fazlasını gerektiriyor.
Если мы запишем все свои алгоритмы, всю информацию на английском языке, у нас выйдет 1000 томов.
yani yazıya dökmeye kalksak, İngilizce'de örneğin bütün bu bilgiler 1000 kitabı doldururdu.
Тогда нам не хватило бы даже библиотеки, содержащей 1000 томов.
1000 kitaplık bir kütüphane bile neden yetmiyor acaba peki?
Если бы мы записали всю эту информацию, то у нас вышло бы 20 миллионов томов. Столько книг хранится в самых крупных библиотеках мира.
Yazılmaya çalışılsaydı, en büyük kütüphaneleri dolduran 20 milyon kitaba eşit olurdu.
Мозг каждого из нас хранит информацию, эквивалентную объему этих 20-ти миллионов томов.
20 milyon kitaba eşit bilgi dağarcığı her birimizin kafasında mevcut.
После своей смерти он оставил собрание сочинений из 35 романов, 25 пьес, 200 рассказов и 8 томов статей.
Öldükten sonra ardında 35 roman, 25 oyun, 200 kısa hikâye bırakarak denemelerini 8 ciltte toplamıştır.
Сотни Томов Бакстеров в шатаются без присмотра.
Yüzlerce Tom Baxter serbest kalmış, etrafta koşuşturuyor.
Чтобы стать единственным человеком в Америке, который прочел все 26 томов отчета Уоррена?
Warren Raporunun 26 cildini de okuyan tek adam olmak için mi?
Дорогая, можно я подарю тебе кусочек вечной мудрости, почерпнутой из этих томов?
Tatlım, sana bu kitaplardan bir kaç hikmet dolu söz edeceğim.
А твоё молчание красноречивее целых томов. Ну если и не томов, то уж точно абзаца наобум без знаков препинания.
Sessizliğin kitapları doldurur,... ya da en azından, noktalama özürlü bir paragrafı.
А это между тем 9 томов.
- Dokuz cilt ve artıyor.
Я прочитала ей все 17 томов "Вниз по реке Света", хотя знала, что она не может меня слышать.
Beni duyamadığını bildiğim halde Caster'in Irmak Işıklarından Aşağı eserinin 17 cildini okumuştum ona.
Я бы посадил эту обезьяну на стопку толстых томов, и дал бы ей в руки листок бумаги, будто она только что написала стихотворение, понимаете?
O maymunla bir yığının üzerine oturur sanki üzerine yeni yazılmış bir şiir varmış gibi bir kağıt parçasını eline verirdim,
Блин, это худшее, что случалось с городом с тех пор как здесь завелась... залётная шайка Томов Бруксов.
Bu Tom Brokaws'ın çetesinden sonra.. ... başımıza gelen en kötü şey.
На первый взгляд энергия и обьем этих трех томов впечатляют.
Üç ciltlik katıksız ihtiras daha İlk bakışta etkileyicidir.
Британника *, не хватает всего лишь несколько томов.
Britannica. Britannica, sadece bir kaç cildi eksik.
Ваше отсутствие также не осталось незамеченным, но мы верим, что вас больше заботила судьба наисвященнейших томов из нашей библиотеки.
Senin de yokluğun fark edildi ama inanıyoruz ki sen kütüphanemizin en kutsal parçaları için endişeleniyordun.
"Искусство управление государством" Маргарет Тэтчер, один из пяти томов, копия, а также несколько её биографий.
Birden beşe "Downing Street Yılları" kitapları var. Thatcher'ın farklı biyografileri.
Мне всегда хотелось обладать полным собранием томов.
Daima tam set bir ansiklopedim olsun istemişimdir.
Сколько же там томов?
Kaç tane kitap var?
не совсем точную : восемнадцать томов моих книг больше не переиздавались. Я попросил одного издателя...
Evet ama 18 kitabın artık baskısı yok bu yüzden bastırmak için bir yayıncıya sipariş verdim.
Ну тогда да, я могу выдать пару томов "Оригинальной всячины Шотта" об этой компании.
Öyleyse evet şirket hakkında birkaç ciltlik Schott'un Derlemeleri yazabilirim.
Сотни книг в доме, сколько томов поэзии?
Evdeki yüzlerce kitap içinde kaç tanesi şiir kitabı?
Я только что закончил каталогизировать семь потерянных томов Дельверийских миров.
Delvarian dünyasının yedi kayıp cildini kataloglamayı bitirdim.
И один из томов буддистской Типитаки.
Ve Budist Tipitaka kitaplarından biri.
Однажды выпустили девять томов по истории соколиной охоты.
Bir keresinde kuşçuluğun tarihi üzerine dokuz ciltlik bir seri bastırmıştık.
Ты купила мне целую библиотеку. Все 1000 томов.
Bana tüm kütüphaneyi almışsın.