Тону tradutor Turco
229 parallel translation
Я хотел бы помочь вам, но я буквально тону в предложениях.
Yardım etmek isterdim ama ötekileri çok zamanımı alıyor.
Судя по тону, всё таки говорил.
- Söyleyiş tarzına bakılırsa, galiba konuşmuş. Fazla bir şey söylemedi!
Я тону, тону. "
Batıyorum, batıyorum. "
я тону.
Batıyorum!
А полковнику Брайтону Вы не сказали.
Ama sen Brighton'a söylemedin.
Я тону! Помогите, тону!
Boğuluyorum!
Раньше умел, а сейчас я тону!
Daha önce biliyordum ama...
- Я тону!
Boğuluyorum!
Дайте Клейтону их имена, звания и личные номера.
Clayton'a bu adamın kimliğini söyle. Hepsininkini.
Опять, кажется, наставления будет читать, судя по тону.
Ses tonuna bakılırsa bize yeni bir seremoni yaptırmaya hazırlanıyor.
Помогите, я тону!
İmdat, batıyorum!
Эй, я тону.
Hey, batıyorum!
Господи, мне кажется, что я тону или что-то в этом роде...
Kendimi bir şey çiziyormuş gibi hissediyorum.
Какой план? Я тону, и ты буксируешь тело на базу.
- Boğulacağım ve sen beni platforma kadar taşıyacaksın.
Я тону, тону.
Dibe batıyorum...
Затем он получает доступ в дом к майору Клейтону под предлогом что ему нужно оставить записку.
Sonra not bırakacakmış gibi yaparak Binbaşı Rich'in evine gitti.
По тону твоего голоса я заключаю, что ничего не вышло.
Sesinin tonundan başarısız olduğun sonucunu çıkarıyorum?
Я тону. Помогите.
Boğuluyorum!
Господи, я тону!
Aman Allah'ım, boğuluyorum!
Я тону... Я тону...
Batıyorum.
А мне снится, что я тону.
Benim de devamlı boğulduğum bir kabusum var.
Если я тону, то я всех потащу за собой!
Eğer dibe batıyorsam herkesi beraberimde batırırım.
Я тону!
Yardım edin!
Я тону.
Sesini bastırıyorum.
Адмиралу Лейтону выпало служить со многими первыми помощниками, но вы единственный, о ком он отзывается с любовью.
Amiral Leyton'un pek çok idari subayı olmuş ve hayranlıkla bahsettiği tek kişi sizsiniz.
Прикажите адмиралу Лейтону убрать его отряды с улиц, и посмотрим, что он будет делать.
Amiral Leyton'a askeri birliklerini sokaklardan geri çekmesini emredin. Bakalım ne yapıyor.
Я тону, а ты лишь воды добавляешь.
Ben boğuluyorum, sense suyu tarif ediyorsun!
Я дала компьютеру задание присвоить символ каждому тону, полученному в передаче.
Transmisyon esnasında aldığımız bütün tonları belirlemek için bilgisayara semboller tahsis ettim.
Но потом я тону в пучине
Ama sonra batarım.
Скорее, я тону!
Çabuk, batıyorum!
Я тону.
Sen gerçekten aşırı güç kullanmadın. Masumsun!
Казалось, что я тону и умираю.
Boğuluyormuşum ve ölecekmişim gibi hissettim.
Оказывается, она едет в Дэйтону на "весенний отрыв".
Daytona'ya gidip "Bahar arası, oley" diyecekmiş.
Ты можешь понять это по тону моего голоса Я раздражён, во что!
Kızgın olduğumu sesimin tonundan anlayabilirsin. Fitil gibiyim.
По твоему тону.
Ses tonun tuhaftı.
я тону в жопе.
b * k heriflerin arasında boğuluyorum.
Ныряя в зелени, тону в ее волнах ;
"At arabası, bir kayığın hareketi gibi yeşilliklerde kayboldu..."
Синий, думаю, не подходит к тону твоей кожи, и я согласна насчет розового.
Mavi tenine pek gitmez. Pembe konusunda da sana katılıyorum. - Mora ne dersin?
У меня такое чувство, будто я тону. Всё окружает эта печаль, а ты ничего не можешь сделать.
Kaybolmasını istediğim o kadar üzüntü vardı ki.
ƒа. я еду в ƒэйтону, а не в — омали.
Baba, Daytona'ya gidiyorum, Somali'ye değil.
Послушай, Кларк, я могла бы сказать, что тону с этой колонкой в Daily Planet но в действительности было бы очень здорово, если бы ты вернулся.
Bak, Clark, Diyebilirim ki, Daily Planet sütunuma saplanıp kalmıştım fakat gerçek şu ki, Geri gelmen, gerçekten çok hoş olur.
Я в открытом море в лодке, я тону в меду, я на башне, я на огромной величественной башне.
Bir kayıkla denizdeyim, balın içinde boğuluyorum, bir kuledeyim, yüksek bir kulede.
Я тону.
Batıyorum.
Ммм, да, я тону в сладких водах этой зависти.
Mmm, evet, kıskançlığının derin sularında boğ beni...
Я тону.
Boğuluyorum.
Я тону!
Boğuluyorum!
Но по ее тону я почувствовала, что делала она их с любовью.
Aşkla yapılmış gibiydiler.
Тону!
Yardım edin!
Я тону!
Batıyorum!
Я тону.
- Neden bahsediyorsun?
Нет! Тону!
Çık oradan, Scuzz!