Топик tradutor Turco
40 parallel translation
Топик : бывший губернатор Кодос планеты Тарсус-IV, так же известный как Кодос-Палач.
Konu, Tarsus IV'ün eski valisi Kodos ayrıca Cellat Kodos olarak da tanınıyor.
Есть топик и шорты.
Joging sütyenim ve koşu şortum var.
- Ну не знаю. Топик без брителек.
Bilmiyorum, göğüs dekolteli bir bluz.
Конечно он немного женский, это топик девушки!
Tabi ki feminen olacak, o bir kadın giysisi!
Если вы оденете более откровенный топик чем обычно никаких претензий.
Hatta, ön dekoltesi normalden fazla bir şeyler giymenizin,... -... bir zararı olmaz.
Этот топик меня полнит.
Bu bluz beni şişman gösteriyor.
О да, подтяни наверх топик.
- Evet üstünü çıkart.
А она может надеть, э, экстремально короткие шорты, обтягивающий топик и высоченные "цок-цок" каблучки?
Kısa şort, askılı bluz giyer ve sevişmek de ister mi?
Этот топик так тебе идет.
Bu bluz sende çok seksi duruyor.
- Блестящий топик у тебя еще остался?
Hala askısız üst mü kullanıyorsun?
- Этот топик подойдет?
- Bu üst iyi mi?
Ну, как мой топик?
Tamam, Üstüm nasıl?
Я не собираюсь утверждать, что я не обращаю внимания на ее тело, но это уже офф-топик.
Fiziği dikkatimi çekmemiş gibi de davranacak değilim. Ama bu konumuz dışında.
- Топик, который вы только что украли у меня...
- Çaldığın üstten bahsediyorum.
Да я уверена, что это топик!
Antrenman sütyenidir o.
Ты завалился на мой день рождения, обозвал меня Джули. И облил красным вином мой топик.
Doğum günü partime davetsiz geldin, bana Julie dedin ve bluzuma kırmızı şarap döktün.
Она одета в тот же желтый топик.
Üzerinde o sarı bluz var.
Ну посмотри. На ней тот же самый жёлтый топик.
Yani, baksana, üstünde aynı sarı bluz var.
Мне очень нравится твой топик, Эм.
Üstündekini gerçekten sevdim, Em.
Этот топик позволил нам снова открыть дело.
Gecelik ilk başta bu davayı tekrar açmamızı sağladı.
Пусть топик вас не тупит.
Askısız bluzu sizi yanıltmasın.
Смотри, спортивный топик.
Hadi yoga tişörtü!
Маме нужен новый спортивный топик.
Yeni bir yoga tişörtü lazım buraya!
Засранец украл мой топик!
Küçük pislik üstümü çaldı!
Ясно? Просто славный, милый топик.
Şirin bir üst giy sadece.
- Милый топик?
- Şirin mi üst mü?
- Да, милый топик.
- Evet, şirin bir üst.
Больше всего мне бы хотелось надеть топик, задрать ноги, принять герыча.
Ben de bayılırım üstümde sabahlığımla ayaklarımı uzatıp kendimi eroine vermeye.
Короткая юбка, девчачий топик.
'Kısa etek,''kız bluzu.'
Но, также, я могу смириться с тем, что у тебя другая точка зрения, потому что и у меня всегда свое собственное мнение по любому вопросу с тех самых пор, как я порезала свою походную рубашку, превратив ее в весьма короткий топик.
Ama yorumlarını kaldırabilirim çünkü her zaman eleştirileri görmezden gelmeyi bildim kamp tişörtümü boyundan bağlamalı yaptığım günden beri.
Славненький топик.
Üstündeki güzelmiş.
А у меня новый сексуальный топик с надписью "Иди ко мне"
Ben de seksi bir büstiyer aldım, üzerinde "Yaklaş yanıma" yazıyor.
Сегодня прислали очередной заказ, поэтому я заехала в "Хот топик".
Bugün bir istek daha geldi, ben de Hot Topic'e uğradım.
По сценарию ты исполняешь стриптиз на вечеринке, а когда ты снимаешь топик, вбегает Билли.
Çünkü senaryoya göre pijama partisinde striptiz yapacaksın ve üstünü çıkardığın anda Billy gelecek.
Я купил это в "Хот Топик", это ж крутой магазин.
Güncel konularda buldum.
Хочешь топик, что я сшила из полицейской ленты?
Polis şeridinden yaptığım straplez tişörtü ister misin?
Я его назвала "ленточный топик".
Ona şeritlez tişört adını verdim.
Опустите ее вниз - топик снимается.
Ters çevirdiğinde üstü çıplak oluyordu.
Никогда одинаковый топик в течении двух дней.
- 2 gün üst üste yaptıramazsın.
Мне нравится твой топик.
Ustunu sevdim.