Топор tradutor Turco
639 parallel translation
Закопать топор войны.
Geçmişi unutup barış yapabiliriz.
Я держал этот топор на весу так долго.
Bu baltayı uzun zamandır tutuyorum.
Так, решил топор поднять на меня?
Bana balta sallarsın, ha!
У вас троих много общего. Может, самое время закопать топор войны.
Üçünüzün ortak bir yani var Savas baltalariniz gömün.
Итак, леди и джентльмены, перед вами топор палача... и плаха.
Bayanlar baylar, bu da celladın baltası... ve kütüğü.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
Mahkum, diz çöküp başını kütüğe koyar... boynunu, özel olarak tasarlanmış... bu küçük oyuğa yerleştirir, balta buraya iner... ve kafayı gövdeden tek hamlede, bazı şanssız durumlarda... iki hamlede ayırır.
Когда-нибудь, кто-нибудь просто найдет твою ленту для волос и рядом топор.
Bir gün bir yerlerde sadece kurdele ve baltanı bulacaklar.
Может, зароем топор войны и выпьем чашу примирения?
Ne dersin Blanche? Savaş baltalarını gömüp, sevgi kupalarını çıkaralım mı?
До этого я никогда не держал в руках топор и вообще какой-либо инструмент.
Daha önce kendimi, hiç bu kadar çaresiz hissetmemiştim, hatta elim hiç bir alet tutmamıştı.
Топор в деле Бергера, челюсти в убийстве Юэлла.
- Hepsi orada yazıyor. - Asla. Berger cinayetindeki balta.
– Тот топор в деле Биргера.
- Evet, Berger davasındaki balta gibi.
Топор я тебе выделю.
Baltayı verebilirim.
Она дала мне топор, и я разрубил его.
Bana bir nacak verdi ve ben de kırdım.
Он унес твой топор у себя в голове.
Kafasında baltanla gitti.
а почему бы и нет? Слышу. Это невидимый топор.
Görünmez bir balta.
Давай принеси еще шкурку кролика и топор...
Şimdi, biraz daha tavşan derisi getir.. ve biraz...
Бери топор.
Baltayı getir.
Ты не удержишь топор.
Tabii ki bir baltayı kullanacak kadar.
И я не поднесу топор к вашей голове.
# Saçlarınız kızıl diye #
Весь Техас вздохнет спокойно, когда топор опустится на их головы.
Yoldan temizlenmeleri Teksas eyaleti için de iyi.
А я как топор без топорища.
Ben kolu olmayan bir balta gibi yüzerim.
Мы должны поговорить с Кангом и зарыть топор войны.
Kang ile konuşmak zorundayız. - Savaş baltalarını gömelim.
Убери топор, Лиянг.
Baltayı bırak.
Позвольте помолиться, прежде, чем топор падет на меня.
Balta vurulmadan önce biraz dua etmeme izin verin.
- Топор
Tava
Етот топор мой, мне нужен еще!
Git kendi baltanı al.
Оружие - это всего лишь инструмент. Как молоток. Или топор.
Silah bir alettir, tıpkı bir çekiç ya da bir balta gibi.
Есть один район, который напоминает топор.
Baltaya benzeyen bir parçacık var.
- Тогда пусть нам принесут топор!
- O halde oda servisinden balta isteyelim!
Черная энергия такая густая, что хоть топор вешай!
Karma o kadar yoğun ki nefes almak için oksijen tüpüne ihtiyacın var.
Если ты ей действительно не веришь, вбей топор мне в голову!
Ona gerçekten inanmıyorsan o zaman bu baltayla kafamı al.
- Бери топор и руби!
- Baltanı al ve çalışmaya başla!
¬ сЄ, дайте мне топор.
Tamam, baltayı getirin.
В чемодане слева ты Найдешь любимый мой топор.
Sol taraftaki valizde, en sevdiğim baltamı bulacaksın.
Нам надо сматываться побыстрее. У него топор!
Buradan hemen çıkmalıyız, adamın baltası var.
Я ничего не видел, только топор!
- Bilmiyorum, balta hariç bir şey göremedim.
На это раз, это был топор
Yalnız bu kez Maria'yı öldürdüğü gibi balta kullanmış.
У меня револьвер! У меня топор!
Silahım ve baltam var!
Топор находится у ее шеи. Если она невиновна, топор отскочит от шеи.
Eğer suçluysa, balta boynundan seker, biz de onu yakarız.
Если виновна, топор немедленно отрубит ей голову.
Suçlu değilse, balta kafasını kopartır. Ne kadar adil bir test imiş bu.
- Неси топор.
- Baltayı getirin.
- Будет еще и топор?
- Orada bir balta mı var?
Но позволь мне напомнить тебе, у него топор.
Ama hatırlatmama izin verir misin, adamın elinde balta var.
У мужика топор.
Adamın baltası var.
"Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и \ или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления, резиновые перчатки, прокладки, зеркало, туалетная бумага, примочки для глаз."
"Çöp kovası, takvim, kitaplar, oyunlar, kağıt, kalem, kürek, bel, levye, balta, nacak testere, alarm vermek için çan ve / veya düdük eşyalar ve tahliye için valizler iplik, pense ilk yardım kitleri, çengelli iğne, makas, çakmaktaşı, aspirin, ishal ilacı cımbız, kalamin losyonu, savaş krizi yayınları, bit-pire tozu kemirgen zehri, insülin, tansiyon hapları lastik eldiven, kadın peti, ayna, tuvalet kağıdı, göz yıkama ilacı."
Новый топор, 48721.
Yeni Balta, 48721
Нужен топор.
Baltaya ihtiyacım olacak.
- Топор бери!
- Ne?
Анюта, отдай топор!
Tut, Galka.
Вот топор.
İşte balta orada.
- Кто-нибудь, дайте мне топор.
- Biri bir balta getirsin!