Торчит tradutor Turco
308 parallel translation
Гнилая коряга торчит из воды вон там.
Oradaki çürümüş kütük.
- Почему запал торчит?
Patlamaya hazır.
Я бы сразу обложил налогом всех, кто торчит в воде.
Onun için vereceğim adrese cömertçe bağış yapın. Yeminli Muhasebecilikle Savaş Derneği. 55 Lincoln House, Basil Caddesi, Londra, S.W.3.
посадят вора в чан с дерьмом, только голова торчит и возят по городу.
Hırsızı içi bok dolu büyük bir küpe sokarlar şehir meydanında gezdirirlerdi.
Он торчит там месяцами, а когда случается пожар, когда он тебе чертовски нужен, он сносит тебе голову!
Aylardır oturuyor orada... ve gerçek bir yangın olduğunda da... gerçekten o kör olasıcaya ihtiyacın olduğunda da... kafanı uçuruyor!
Он замыкается в себе, торчит, дрочит до посинения - но ничего не помогает.
Kabuklarına çekilip didişmeye başladılar. Hiçbir şeyin yararı olmuyor.
Челюсть торчит, как у первобытного. Рюмочная по нему плачет.
İlkel, ayyaş bir görünümü var.
Старик, у вас кошелёк торчит наполовину из кармана, выпадет.
İhtiyar, cüzdanına dikkat et!
Он торчит у меня за спиной при каждой битве.
Her savaşta gelip arkamda duruyor.
У тебя торчит стрела в груди. А у тебя еще 10 раундов.
Göğsünde bir ok var.
Торчит в чьи-то залах и спальнях, пылится напротив телевизоров.
Oturma odalarında oturup televizyona gömülerek sıkıntıdan ölmek.
Дама, у вас чулок из сумки торчит.
Bayan, çantanızdaki çorap dışarı çıkmış.
А то, что вот тут наружу торчит, это для мамы!
Ve bu uzun pakette anneniz için.
И у тебя торчит копьё, мужик, прямо в спине.
Mızrak tam sırtına girer.
У него из повязки торчит сигарета, он же чокнутый!
Bandajına sigara sıkıştırmış. Bu adam deli!
Из стола торчит что-то острое.
Masaya sıkışmış bir metal parçası var.
Эта шишка в форме футбольного мяча, которая торчит из моей шеи, да ещё и сбоку.
Boğazımdan çıkan futbol topuna benzeyen yumru.
Каждую ночь он торчит в своей башне до утра.
Her gece kulesinde sabaha kadar ayakta.
я знаю, что такое кишка, и она не торчит вверх, словно боевое копьЄ!
Kolonuna masaj, öyle mi? Kolonun nerede olduğunu biliyorum ve onun başı göğe bakmıyor!
Ключ торчит в замке с той стороны.
Alex, anahtar kapının üzerinde.
Да, у неё колготки в затяжках, подъюбник торчит, и помады на зубах у неё больше, чем на губах.
Çorapları her zaman kaçmış, donu görünüyor ve dudakları yerine dişlerine ruj sürüyor.
Для нас на фронте оружия нет, а в Барселоне у полиции оружие из задницы торчит.
Cephede ve burada bize verilecek silahları yok ama polise kıçlarına sokmak için yeterince silahları var.
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета
Yine de tuvaletten geldiğinden beri tişörtünün fermuarından çıkmasını görmekten keyif aldım.
Но ей за семьдесят, она толстая и уродливая, и вечно торчит у окна со своим пуделем.
Fakat o 70 yaşında, çirkin ve pencere önünde köpeğiyle oturuyor.
Я ношусь целый день, а он торчит у меня дома и вешает мою звезду на елку.
Bütün gün dışarıdaydım ve o benim evimde benim yıldızımı benim ağacıma takıyor.
Так что когда я вижу молодого человека у которого из головы торчит паяльник,
Ne zaman kafasına bir demir parçası lehimlemiş bir adam görsem derim ki ;
Пока он торчит здесь и докладывает своим мы ничего не сможем сделать, чтобы предотвратить нападение.
Burada olduğu ve anavatanına rapor verebildiği sürece bu saldırıları durdurmak için gerekenleri yapamayız.
Брюшко торчит.
Göbeklisin.
Судя по перу канарейки, которое торчит у тебя изо рта... -... я бы сказал ты.
Ağzından çıkan kanarya tüylerinden anladığım kadarıyla sen.
У него торчит из шортов.
Şortundan dışarı çıkıyor.
У тебя до сих пор усик торчит из носа.
Burnunun üzerinde hareketsiz bir bıyığın var.
Как вы думаете, странное поведение антрополога Маргарет Мид в последнее время... может объясняться тем, что она тайно торчит на марихуане? Хороший вопрос.
Sizce antropolog Margaret Mead'in garip tavırları gizli bir marihuana bağımlılığı ile açıklanabilir mi?
Он тощий будто спичка, и торчит вверх голова,
Düşünceden alnı derin çizgilerle dolu Kafası hafif bombeli
"Ну и что, что из одного торчит антенна."
"Bir tanesi kare ve antenleri var."
Поговорить с коллегами о том, чья задница больше торчит из трусов?
En çok kimin poposunun çıktığını mı konuşuyorsunuz?
Они нашли его мертвым, похоронили, выстрелом в лицо Рука торчит из земли с кольцом его жены на пальце Который был кожей, чтобы кости.
Onu ölü buldular. Gömülmüş, yüzünden vurulmuş. Eli, kemiklerine kadar soyulmuş ve dışarıda bırakılmış.
Ты говоришь о могильщике, что торчит там?
Cenaze levazımatçısı mı?
Могу я поговорить с кем-нибудь, у кого голова не торчит из задницы? Так, так, так.
O zaman kafası kıçının arasında olmayan biriyle konuşabilir miyim lütfen?
Если я пойду к врачу, то только из-за этой штуки, которая торчит у меня из живота.
Eğer doktora gidersem, midemden çıkan şu şey için giderim!
Кость торчит!
İçinden kemiği çıkıyor.
С-скотина, я т-те щас дам "кость торчит"!
Sana kemiği gösteririm, pislik!
Еду по улице, а твоя голова торчит в окошке.
Kafan camımdayken arabamı sürüyorum.
Тут торчит какой-то штырь.
Burada bir kazık takıIı kalmış.
Это пистолет торчит или ты так рад меня видеть
O cebindeki tabanca mı yoksa beni gördüğüne mi sevindin?
Я ищу шею которая торчит из бензобака.
Bir benzin deposundan sarkmış bir boyun görmek istiyorum.
Ладно, поднимите руки – кто верит, что торчок больше не торчит?
Tamam. Ellerinizi kaldırabilirmisiniz? Kaçınız uyuşturucu kullananların artık uyuşturucu kullanmadığını düşünüyor?
Она все время торчит на радиостанции.
Bütün zamanını radyo istasyonunda geçiriyor.
У него из спины торчит нож.
sırtına saplanmış bir bıçakla.
Она так долго торчит в ванной, что мы опоздаем на автобус.
Banyoda çok uzun kaldı ve, hepimiz otobüsü kaçırdık.
Вообще говоря он торчит довольно забавно.
Artistik bir biçimde saplanmış.
- Корди, у тебя бретелька торчит.
- Cordy, etiketin görünüyor.