Торчок tradutor Turco
131 parallel translation
Это похоже на дом торчка. Может, ты торчок?
Burasi bir kesin evine benziyor, sen kes olmayasin?
Что такое торчок?
- Kes de nedir?
Что такое торчок?
- Kes ne demek?
Ну, торчок это человек, которому очень нравится беспорядок.
Bak, kes aslinda, daginikligi çok seven biri demek.
Кажется, я тоже немного торчок.
Sanirim ben de biraz kes oluyorum.
Пошли, торчок!
Gel haydi seni canavar! - Şurada durun ve- -
Сэл Торчок заначил весь свой товар во Флориде.
Sal ve Brody gibileri yok olana kadar bütün malı Florida'da tutacaklarmış.
Сэл Торчок подбросит немного товара к Рождеству.
Sal, Noel için bir parça malı elden çıkarmış.
Ладно, поднимите руки – кто верит, что торчок больше не торчит?
Tamam. Ellerinizi kaldırabilirmisiniz? Kaçınız uyuşturucu kullananların artık uyuşturucu kullanmadığını düşünüyor?
Более того, я - торчок... "
" Ayrıca ben bir götüm...
Торчок!
Salak!
Торчок номер раскалывается... и пытается переложить всю вину на торчка номер два.
Birinci sincap hemen vazgeçti. Ve bütün suçu ikinci sincabın üzerine attı.
Пусть какой-нибудь сраный торчок отстрелит ему жопу.
Verelim bağımlılardan biri indirsin.
- Отвали, чертов торчок.
- Kahrolası köstebek
Где торчок?
Esrarkeş nerede?
Джимми, а где этот торчок, картёжный дилер, которого я подписал информировать меня обо всём что происходит у Толливера?
Jimmy, şu Tolliver'ın yerinde olan biteni... bana anlatsın diye tuttuğum esrarkeş krupiyeye ne oldu?
Ага, ровно столько чтобы узнать, что он и его дружок торчок, который работает на меня, ограбили и убили китайского опийного курьера.
Onun ve benim için çalışan esrarkeşin Çinli bir afyon kuryesini... soyup öldürdüklerini öğrenmeye yetecek kadar.
Белый торчок, он всё равно белый.
Beyaz bir esrarkeş yine de beyazdır.
Нет, торчок. Мм, украдём ящики.
Hayır moron, süt kutularını çalacağız.
Да, но вот было время, приходил сюда торчок... закупался маленько, и ни одна живая душа его не трогала.
Eskiden buraya bir esrarkeş gelir bir şeyler alırdı, hiçbir ruh yanına bile yanaşmazdı.
Да какой торчок будет рассуждать насчет завтра?
Ne çeşit bir bağımlı yarın hakkında konuşur?
Плохой торчок, плохой товар.
Kötü uyuşturucu, kötü kokain.
Героин. Торчок с длинным списком приводов.
Ama onun nedeni de oldukça güçlü, eroin.
Было бы иначе, я бы посчитал, что ты торчок со стажем.
Kusmasan vurulmaya alışkın olduğunu düşünürdüm.
Ты чокнутый торчок, ты это знаешь?
Sen degisik bir kaçiksin, bunu biliyor musun?
Слушай, он торчок.
Bak, o bir keş. Tamam?
Он торчок?
Keş mi?
Я лучший повар-торчок в этом городе.
Şehirdeki, bir zamanlar bağımlı olan en iyi aşçı benim.
Значит, ты у нас упер-Торчок.
Oh, öyleyse bir süper-keş olmalısın.
Твой брат - торчок.
Kardeşin bir eroinman.
А тут, блядь, слабый, лживый торчок-паскуда. Это как на дохлую клячу ставить.
Ve zayıf, zırlayıp duran, yalancı uyuşrucu bağımlısı?
Я не торчок.
Ben keş değilim.
Она торчок.
Kadın da keşti.
Парень настоящий торчок, поэтому всё возможно.
Sağlam içicidir. Her şey bulunur.
Слушай сюда, торчок-крутышка, лупцующий детишек.
Beni dinle, manyak babacık, salak babacık küçük bebek, dayakçı babacık.
У нас была сделка, торчок несчастный.
Telefon bekliyorduk, seni keş.
Теперь у нас появился шанс в 30 процентов, когда торчок нас покинул.
şimdi esrarkeşin gitmesiyle % 30 daha çok şansımız var.
Может, Леви угрожал, Что скажет твоим родителям, что ты - торчок и тебе пришлось остановить его?
Belki de Levi seni ailene anlatmakla tehdit etti, ve sende onu durdurdun.
Да, я... я неудачник, бездомный, торчок... Но я не убийца.
Bakın, belki kafadan kontak, evsiz bir keş olabilirim ama kimseyi öldürmedim.
Какой-то чмошный торчок..
Beş para etmez bir keş için mi?
Отец-торчок, чокнутая мать. А Карев все-таки как-то стал врачом.
Esrarkeş bir baba, deli bir anne, buna rağmen Karev doktor olmayı başarmış
Я не думал, что ты - торчок.
Seni, kafası iyi düşünmiyorum.
Вылезай из машины, торчок хренов.
İn arabadan, seni uyuşuk budala.
- ƒикки - торчок.
- Dicky müptelanın teki.
ќн просто торчок!
Müptela!
Когда я работала под прикрытием я была копом в роли торчка, а вообще-то я торчок, притворяющийся копом.
Gizli görevdeyken keşin teki gibi yapan, bir polisi oynuyordum. Ama ben aslında polis gibi davranan bir keşim.
- Торчок? - Да.
Dikkafalı mı?
Этот торчок уничтожит копанию.
Şu kokainci piç Pellit Kimya'yı batıracak.
.. Какой-то маньяк, что ли? Или торчок?
Sence ben neyim, seks bağımlısı mı keş mi yoksa kumarbaz mı alkolik miyim?
Ты имеешь ввиду, какой-то торчок играет меня?
Yani ayyaşın biri beni mi canlandırıyor?
Торчок мог бы просто прийти в аптеку...
- Ne?