Точки tradutor Turco
3,133 parallel translation
Да, с какой-то точки зрения можно сказать, что я террорист.
Evet, bakış açınıza göre benim, terörist olduğumu söyleyebilirsiniz...
Я впечатлена, что ты, наконец, видишь вещи с моей точки зрения.
Sonunda bazı şeyleri benim görüş açımdan görmen beni etkiledi.
На стене какие-то точки и тень от лампы.
Duvarda noktalar var ve bir de abajur.
Я не соединяю точки.
Noktaları birleştiremedim.
На шее и чуть ниже ушей есть особые точки.
Boynunda ve kulağının altında basılacak belli noktalar oluyor.
Так, очевидно, что она хорошо замела следы, но теперь федералы отследили IP до Wi-Fi точки и они могут привязать Дорис к времени взлома.
Belli ki izlerini iyi kapatmış ama federaller IP numarasının izini kablosuz bir ağ noktasına kadar sürmüş ve Doris'in giriş anında orada olduğunu tespit etmişler.
Четыре точки.
Dört nokta.
О, две точки.
İki nokta.
Я только в три точки не успел зайти.
Sadece üç tahsilatı yapamadım.
На видео свет был направлен из нижней точки.
Videoda ışık düşük ve direktti.
Я могу удерживать в голове больше одной точки зрения за раз
Kafamda birden fazla bakış açısı tutabilirim.
Я проследила точки доступа по мак-адресу до того здания
MAC adresinin erişim noktasını o binaya kadar takip ettim.
Что сдвинет всё с мёртвой точки.
Arayı düzeltecek şeyler.
И конечно же вы знаете, если это захоронение будет признанно важным с исторической точки зрения, то оно останется тут, а вы будете строить где то в другом месте.
Ve kuşkusuz biliyorsunuz eğer burası önemli bir keşfe dönüşürse buluntuların olduğu gibi kalması sizin de ancak çevresine inşaat yapmanız gerekecek.
Я так устал видеть всё с точки зрения Уилфреда.
Her olaya Wilfred gözüyle bakmaktan bıktım artık.
В конце концов, это всего лишь журналисты... если вы посмотрите на это с моей точки зрения.
En nihayetinde onlar alt tarafı gazeteci. Bilmem anlayabildin mi...
Леон, я знаю что у тебя связаны руки, но нам нужно чтобы ты соединил точки.
Leon, fazla adamın yok biliyorum fakat noktaları birleştirmek için sana ihtiyacımız var.
давайте сами расставим точки над "i".
Kaptan Seo Sang Gu. Kendi pisliğini kendin temizle!
Расставим точки над и.
Senin sorununu çözelim.
Она всегда говорит о вас с точки зрения привязанности.
Sizinle hep sevgi bakımından konuşuyor.
Вы можете считать свою цель, с точки зрения, что она не человек, а просто основной объект операции.
Hedefinizi bir insan olarak değil de görevin bir amacı olarak görebilirsiniz.
Что плохо с точки зрения безопасности, но хорошо, если Вам надо провести розыскную операцию, не привлекая внимание местных властей.
Güvenlik ve hava kirliliği için pek iyi haber değil, ama yerel otoritenin haberi olmadan bir kovalamaca yönetmek için hiç de fena değil.
Они отправляли меня в горячие точки для выполнения грязной работы.
Beni ellerini kirletecek birine ihtiyaçları olduğunda sıkıntılı yerlere atıyorlar.
Теперь мы вновь у исходной точки.
Şimdi en başa geri dönelim.
Все уже достигло точки кипения.
Artık ok yaydan çıktı.
Защитник Мэн, это сотрудник Кэмерон, запрашиваю четкое изображение с точки 383F.
CPS Ana merkezi, polis memuru Cameron 383F noktasında geliştirme talep ediyorum.
Это зависит от точки зрения, мистер МакГиннес.
Bakış açısına göre değişir, Bay McGinnes.
с этой точки зрения, мне бы хотелось держать ее поближе к себе.
Bu dakikadan sonra onu elimin altında tutmak isterim.
Однако с научной точки зрения это самая престижная награда.
Kendi dalında en önemli ödüldür.
С научной точки зрения это было роковой ошибкой, поскольку наука предпочитает иметь дело с большими базами данных.
Hâlbuki bilimsel açıdan elinizde mümkün olduğunca çok veri olmalı.
с точки зрения чистой науки, определяет сделки.
Bu kadar az bilinen bir konu, bilimsel açıdan tabii, satışları kontrol ediyor.
С философской точки зрения это просто недопустимо.
Felsefi açıdan bu, kabul edilemez bir şey.
Ты хочешь посмотреть на это с точки зрения психолога?
Psikolog olarak görüşümü öğrenmek ister misin?
Его можно представить думающим также, как и Тим, но с документальной точки зрения подтверждения этому нет, Вермеер не оставил своих описаний, другие тоже не оставили, нет чертежей...
Onun da belki Tim gibi düşündüğünü hayal edebilirsiniz, ama Vermeer'in nasıl çalıştığı hakkında belgelenmiş hiçbir şey bilmiyoruz, onun tarafından ve diğer insanlar tarafından yazılmış bir açıklama yok, çizimler yok...
Знаешь, с точки зрения исторического подтверждения, было бы замечательно найти затерянное письмо Яна Вермеера...
Ama bilirsin, tarihsel kanıt, Johannes Vermeer'in kayıp bir mektubunu bulmak harika olurdu...
Еще один день, еще точки.
Başka bir gün, daha fazla nokta.
С точки зрения Минюста, Джоан следовала протоколу.
Joan amirinden gelen emirlere uyuyordu.
Ты был прав. Ну, что все дело в контакте глаз и контролировании точки фокусировки.
Mesele göz teması ve odaklanmayı kontrol etmek.
И если это происходит слишком много и часто, он может достичь критической точки, когда он не сможет больше это выдержать.
Eğer bir kaç kere daha tekrarlarsa, daha fazla dayanamayacağı noktaya, kırılma noktasına ulaşabilir.
С этой точки зрения, он Нэлл.
O noktada, Nell olur artık.
- Да, все пули из квартиры Тони проходили под одним углом и были выпущены из одной и той же точки.
- Evet, Tony'nin dairesine atılan tüm mermiler, aynı açıdan ve aynı noktadan çıkış yapmış.
Эти результаты невозможны с научной точки зрения.
Bu test sonuçları bilimsel olarak imkansız.
Я просматривал его работы, собирал всё по частям, соединял точки, и я думаю, что нашел дверь в Асгард, она здесь, в Ист-Энде.
Çalışmalarını takip ediyorum, parçaları ve noktaları birleştiriyorum ve bulduğumu sandığım kadarıyla Asgard'a açılan kapı burada, East End'de...
Точки входа и выхода резиденции Волкоттов, верхние окна тоже.
Wolcott evinin giriş ve çıkış noktaları, ayrıca üst kat pencereleri de...
Три точки.
Üç nokta.
Мы должны взглянуть на это с другой точки зрения.
İşe farklı açılardan odaklanmamız gerek.
Я не нашел у тебя никаких отклонений с медицинской точки зрения, за исключением того, что твой обмен веществ наполовину медленнее нормального.
" Tıbbi anlamda hiçbir sorun görünmüyor. Sadece normal bir insanınkinin yarısı kadar metabolik hızın var.
Ну может я и догадывался, что здесь что-то нечисто с точки зрения законности но я почему-то думал, что это была банальная контрабанда.
Bunun yasa dışı bir şey olabileceğini tahmin ediyordum. Ama varilleri hiç kontrol etmedim. Kaçakçılık olduğunu sandım.
Три точки
Üç nokta.
Три точки на его левой руке. На плече.
Sol kolunda üç nokta seklinde bir dövme.
Да. Можно найти точки соприкосновения с Мэдди.
Maddie'yle aramı daha iyi yapabilir.