Тошнит tradutor Turco
1,860 parallel translation
Меня тошнит от твоего патологического оптимизма.
- Beni rahat bırak, Breaux. - İyileşecektir. Senin iyimserliğinden bıktım artık.
Меня тошнит от одной мысли о работе.
İşe severek gitmeye alışıktım, şimdi düşünmek bile kötü.
- Меня от них тошнит.
- İğrendirdiler beni.
Типа, когда тебя тошнит.
İstemeden geğirmek gibi bir şey.
Меня тошнит от этого!
Kusasım geliyor!
Меня тошнит от этого.
Midemi bulandırıyorlar.
Вас от этого тошнит.
Beni rahatsız ediyor. Tabii.
И вас не тошнит?
Kurtulmak istemez misin?
Уже тошнит от твоих "Моя жена меня наебывает, все пиздец".
Bu karım beni aldatıyor paranoyası saçmalığından bıktım
Меня от тебя тошнит
Midemi bulandırıyorsun.
- Не тошнит? - Нет.
- Mide bulantısı var mı?
Меня все еще тошнит, прям как вчера вечером когда Билл... Стоп!
Midem bulanıyor, aynı dün gece Bill çağırdığındaki gi...
Меня тошнит от тебя.
Bıktım senden.
- Меня уже тошнит от тебя.
- Senden bıktım usandım artık.
Меня от тебя тошнит.
Beni deli ediyorsun!
Меня от них тошнит.
Midemi bulandırıyorlar.
Его тошнит, потому что эта машина, которую он использовал, чтобы убить Лизелль.
Bunu almanı istemiyor çünkü bu araba Liselle'e çarpıp, onu öldürdüğü araba.
Я бы сказала, что меня от вас тошнит, если бы не хотела расцеловать вас обоих прямо сейчас.
İkinizi de şu an öpmek istemeseydim beni iğrendirdiğinizi söylerdim.
Их мех выпадает одну кошку постоянно тошнит.
Tüyleri dökülüyor ve kedilerinden biri şiddetli şekilde kusuyor.
Что тебя тошнит от него, что тебе страшно.
Seni korkutuyor hatta tiksindiriyor sanıyordum.
Я устал и меня тошнит от этой женщины...
Artık bıktım usandım!
Меня тошнит от твоей лжи.
Bana yalan söylemene hasta oluyorum
Меня тошнит эт этого шампанского.
Bu şampanyadan sıkıldım.
Сколько фанов, по-вашему, у меня останется, когда выяснится, что меня тошнит от простого полета в космос?
Uzayda rahat bir geziden dolayı rahatsızlanırsam sence kaç hayranım kalır?
Дорогой Магрэйв, меня просто тошнит от одного вашего вида.
Sevgili Uçbeyi'm, yüzünüzün görüntüsü beni hasta ediyor.
Меня тошнит от одной только мысли об этом.
Artık bunu düşünmek istemiyorum.
Это меня тошнит от одной только мысли об этом.
Ben, artık bunu düşünmek istemiyorum
Неправильно, что тебя от этого тошнит.
Yanlış gerekçelerle saldırıyorsun.
Меня все еще тошнит
Hâlâ kusacak gibi hissediyorum.
Меня даже не тошнит... просто... я так устала, понимаете?
Hasta gibi değilim de hâlsizlik var.
Меня тошнит от лакейской работы.
Uşak olmaktan tiksindim.
И я уверен, вас уже, возможно, тошнит от Star Trek'овских вопросов, а с Вупи Голберг у вас ничего не было?
Eminim Star Trek sorularından bıkmışsınızdır ama Whoopi Goldberg var ya? Düdüklediniz mi onu?
Удивлен, что тебя еще не тошнит от его запаха - после беременности Сиреной.
Serena'ya hamile kaldıktan sonra, o şeyin kokusuna nasıl dayandığına hala şaşırıyorum.
Меня от них тошнит, на самом деле, но я прекрасно контролирую свои позывы.
Aslında biraz midemi bulandırıyorlar ama öğürme refleksimi çok iyi kontrol ederim.
Меня уже тошнит от позитивности этого парня.
Bu herifin pozitif enerjisinden bıktım.
Меня от вас тошнит, люди.
Sizler midemi bulandırıyorsunuz.
Меня тошнит от них
Midemi bulandırıyorlar.
Меня уже тошнит от упрямых мужчин!
İnatçı erkeklerden gına geldi!
Не знаю почему, но меня от тебя тошнит.
Neden olduğunu bilmiyorum ama beni ürkütüyorsun.
Меня тошнит от её отвисшей кожи.
Onun buruşuk tenini görünce atmak istiyorum.
Тебя тошнит сегодня из-за ребенка?
Bebek bugün mideni bulandırdı mı?
Ну, единственное место, где меня не тошнит, это здесь.
Midemin bulanmadığı tek yer burası.
Ничего страшного, если Вас тошнит, Чувак.
Kusabilirsin, dost.
меня уже тошнит от наблюдения за соседями. мне скучно.
- Gözetleme işinden fenalık geldi. - Çok sıkıldım.
То есть, всех просто тошнит от этого.
Herkes bundan bıkmış durumda.
Знаешь, от кого меня тошнит?
Beni ne hasta ediyor biliyor musun?
- Думаю, тебя от меня тошнит. Это не повод бросать меня как...
- Öyle şey gibi bir çırpıda kalkman...
- Тебя тошнит?
- Görmezden gelin.
Возьми другую. - Нет, меня уже тошнит от них...
- Bir tane daha ye.
Его тошнит на меня, и я ничем не могу помочь.
Kendimi hiç bu kadar beceriksiz hissetmemiştim.
- Меня жутко тошнит.
- Şimdi kusacağım.