Трибун tradutor Turco
96 parallel translation
Благодарю, Трибун.
Sağol kumandan.
Трибун примет вас сейчас.
Kumandan sizi şimdi görecek.
Трибун, я управляющий дома Гура.
Kumandanım, Ben-Hur Ailesi'nin vekilharcıyım.
Там будет Трибун Месалла со своими вороными дьяволами.
Kazanmak için her şeyi yapar. - Mesala mı?
Трибун унижен и кем - иудеем!
Bir düşün. Bir Yahudiye yenilmesi ve küçük düşmesi!
Благородный Трибун очень любезен.
Asil kumandan çok nazik.
За 4 года Трибун четырежды был победителем в Цирке.
Kumandan arenada dört yılda dört zafer kazandı. - Aslında...
Трибун, вы согласны поставить четыре к одному?
Siz kumandan bire dört verir misiniz?
Мы не можем больше ждать, Трибун.
Bekleyemeyiz, kumandan.
Мы больше не можем ждать, Трибун.
Daha fazla bekleyemeyiz.
Трибун!
Tribün!
"Один" - панорама трибун.
Çekime seyircilerden başlıyoruz.
В целях безопасности держитесь на расстоянии от северных трибун.
Bu etkinliğin aşırı tehlikeli oluşundan ötürü kuzey tribününden uzak durun. Çocuklara sahip çıkın.
Если сломается, уводи ее от трибун, а то можешь убить зрителей.
Eğer kontrolü kaybedersen öküzlerin olduğu tribünlere sür, yoksa yüzlerce masum insanı öldürebilirsin.
Перед лицом битком забитых трибун стадиона Хэйворд Филд в Юджине, Орегон. Трибуны встали, приветствуя фаворита хозяев.
Eugene, Oregon'da, Hayward sahasındaki bu büyük kalabalık ayağa kalktı, kendi şehirlerinin gözdesini destekliyor.
- С трибун?
- Tribünden.
Смотри за игрой, но делай это с трибун.
Buna bakarsın, ama tribünde bak.
Вот счастливый парень Хоть не слышал свиста трибун!
Aranızdan en şanslısı da bu herif. Hiç değilse bugünkü yuhalamaları duymadı.
Ладно. Раз уж Джен тебя знает. И раз у тебя чешутся руки понаблюдать за моими фигуристками с трибун - я не против.
Eğer Gen seni tanıyorsa ve patencileri izleyip bazı notlar almak istiyorsan... umurumda değil.
Начальствующий над конницей народный трибун Марк Антоний примет ваше прошение завтра.
Halk Yargıcı Mark Antony dilekçelerinize yarın cevap verecek.
Трибун!
Yargıç!
Позвольте. Теперь трибун Антоний.
Yargıç Antony, lütfen.
Да дело даже не дойдет до предъявления ультиматума, потому что Марк Антоний тотчас наложит на него вето как трибун.
Sezar şartları kabul etmek ya da reddetmek zorunda olmayacak.. ... çünkü Mark Antony hemen kürsünün veto hakkını kullanacak.
Несмотря на то, что народный трибун запретил ее?
Yargıcın vetosuna rağmen mi?
Мм-хмм. И трибун Антоний сумеет воспользоваться правом вето?
O zaman Antony teklifi veto edebilir.
Народный трибун Марк Антоний и 50 человек 13-го легиона были атакованы тысячной толпой прихвостней Помпея!
Halk kürsüsündeki Mark Antony ve 13. lejyondaki 50 adam Pompey'i destekleyen bin kişinin saldırısına uğradı.
Трибун, защитник плебеев подвергся нападению на ступенях Сената.
İşçi sınıfı Senato binasının merdivenlerine saldırdı!
Только послушайте рев трибун!
Şu kalabalığı bir dinleyin!
Это из-за отца, это ему всегда хотелось орать с трибун и плакать на Олимпийских играх.
Babam yüzünden, Olimpiyatlarda kenardan çocuklarını destekleyen... ebeveynlerden olmak istiyor.
Подлец-трибун!
Seni haddini aşan halk temsilcisi.
Ты слышишь, как они приближаются, мчатся со стороны трибун, сложившись в посадку, Слышишь, как они наращивают скорость.
geldiklerini duyarsın kamp alanından aşağı inerler hızlarından geldiklerini duyarsın
Мой трибун видит самую суть. Спартак - враг нам обоим, он оскорбил нас и пролил кровь.
Subayımın açıkça belirttiği gibi Spartacus ikimizin de düşmanı.
- я хотел вам представить... - Все еще работаешь - на "Ивнин Трибун"?
- Hala Evening Tribune'da mı çalışıyorsun?
Трибун...
- Tribün...
Волевая победа в конце девятого иннинга, с двумя аутами, результативными ударами, и Адриан Гонсалез бьет по мячу с размаха, чуть ли вышибая всех с трибун.
Geriden gelen bir zafer. İki kaçan vuruş, bir tam vuruşla oyunun sonuna yaklaşıyoruz. Adrian Gonzalez topa sertçe vuruyor ve tribünleri sıyırıyor.
Чтож, вы обеспечите публикацию этого манифеста на первой странице "Нью-Йорк Трибун".
Bu bildiriyi New York Tribune'ün ön sayfasında yayınlatacaksın.
Разве не лучше держать поводья во время гонки чем смотреть с трибун?
Sence de yarışta dizginleri elimizde tutmak, kenarda izlemekten daha iyi değil mi?
Ты забываешься, трибун!
Haddini aşıyorsun Tribune!
Я очень удивлена, что ты сидишь с этой стороны трибун, а не на стороне Иглтона со своей новой подружкой Ингрид.
Vay be, tribünün Eagleton tarafında yeni kız arkadaşın İngrid ile değil de bu tarafta oturmana gerçekten çok şaşırdım.
Слушаюсь, Трибун Корвус.
Emredersiniz, Tribun Corvus.
До трибун наперегонки.
- Açık tribüne kadar yarışalım.
В то время, как я смотрю с трибун, вместе со всеми...
Ben de herkes gibi köşeden izleyeceğim.
Здесь не место для трибун!
Açık tribünleri oraya koyamazsın!
Снова они, эти два Бентли, ноздря в ноздрю проносятся мимо трибун.
İşte geliyorlar. İki Bentley kuyruk kuyruğa tribünlerin önünden geçiyor. Haydi Bentley çocukları!
Так, а теперь зритель с трибун показывает мне палец.
Evet, şimdi tribündeki bir taraftar bana orta parmağını gösteriyor.
Я хочу услышать тебя с трибун.
Sesini tribünün en arkasından duymak istiyorum.
- Есть, Трибун!
Başüstüne.
- Есть, Трибун.
Peki, kumandanım.
Трибун много раз выигрывал.
Kumandan pek çok kere kazandı.
"Нью-Йорк Трибун"
Merhaba.
А Это Трибун Сервий Плацид.
Amcan eski idman arkadaşımdır.