English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Триллер

Триллер tradutor Turco

56 parallel translation
- Нет, я пишу триллер.
- Hayır, polisiye roman yazıyorum.
- "Триллер"?
Sen vur. "Thriller"?
В газете писали, что это "отличный политический триллер".
Ooh. Afişinde gerilim, politik, macera diyordu.
Ах да. А новый триллер Джона Гришема?
Tamam, peki John Grisham'ın yeni kitabı?
Э... я была на кинофестивале "Детективный триллер" в Браво.
Bravo'da küçük bir film festivalinde görmüştüm.
Это словно шпионский триллер с романтическим знакомством между этим парнем, которого играет Кэлвин - прошу прощения - и его женщиной.
Gizli bir aşk macerası içeren casus filmi gibi... romantik bir tesadüf gibi... Calvin'in oynadığı adam... Afedersin, bir...
Ему нравится говорить людям, что это триллер в стиле Хичкока, но это примерно то же самое, что говорить, будто "Счастливчик Гилмор" - это дань Вуди Эллену
Ama bu "Happy Gilmore" un Woddy Allen'a saygı olduğunu söylemeye benziyor.
Я думаю смертельное сочетание болеутоляющих и метеоритных камней нажали в Тайлере кнопку "Триллер". Минутку.
Ağrı kesicilerle meteor parçalarının karışımı Tyler'ı zombi yapmış.
Триллер... детектив? Си.
Gerilim... cinayet...
"Триллер" Мэтти.
"Thriller." Matty.
ТРИЛЛЕР ДЖОННИ ГОССАМЕРА :
BİR JONNY GOSSAMER MACERASI :
ТРИЛЛЕР ДЖОННИ ГОССАМЕРА "Работа смерти"
BİR JONNY GOSSAMER MACERASI Ölüm Görevi
ТРИЛЛЕР ДЖОННИ ГОССАМЕРА "Вы бы не захотели там жить"
BİR JONNY GOSSAMER MACERASI Orada Yaşamak İstemezsiniz
- Триллер про маньяка, с Хопкинсом?
Anthony Hopkins'in manyağı oynadığı filme?
Отлично сработанный, держащий тебя в напряжении триллер с участием Майкла Дугласа и Шона Пенна.
Seni filmi tahmin etmeye çalışmaktan kurtarayım... Michael Douglas ve Sean Penn'in başrollerde olduğu.
Триллер, в котором я играю Папу, который убивает президента? !
Başkanı öldüren Papa'yı oynadığım, macera filmi fikrim mi?
- Политический триллер Майкла Мэнна?
- Politik Michael Mann gerilimi mi?
Пока ему разрешают читать политический триллер.
Şimdilik sadece politik gerilimlerde oynamaya izinli.
- Политический триллер?
- Politik gerilimin mi?
"Триллер"?
"Thriller?" Hayır.
В прошлом месяце он выпустил альбом под названием "Триллер".
Geçen ay Thriller isimli albümünü çıkarttı.
Я смотрел "Триллер" 10 раз.
Thriller'ı 10 sefer izledim.
Также она придумала легендарный красно-черный пиджак из клипа Майкла Джексон "Триллер", который я никогда не видел полностью, так как нахожу зомби, танцующих в хореографической синхронности неправдоподобными.
Kendisi aynı zamanda Michael Jackson'ın Thriller klibinde ikonlaşmış kırmızı siyah ceketi de tasarlamıştır. Kareografik bir senkronla dans eden zombileri inandırıcı bulmadığım için klibin tamamını izlemedim.
Убийство, тайна, триллер, развернувшийся прямо в зале суда...
Cinayet ve gizem... Nefes kesen bir mahkeme öyküsü...
Это триллер, да?
Bu film gerilim filmi değil mi?
- Это, кстати, триллер. - Но, с романтикой.
- Biliyorsun, bir gerilim filmi.
Затем после еще одного круга переписывания сценария, его забрало наше подразделение, специализирующееся на малобюджетных триллерах и высокобюджетном порно, Splatterflix, и теперь это порно триллер с участием "любой актрисы-блондинки"
Sonra da birkaç defa yeniden yazıldıktan sonra düşük bütçeli korku, yüksek bütçeli porno bölümümüz Splatterflix tarafından alındı ve şimdi de başrolünde sarışının birisinin oynadığı bir korku filmi.
Это - остросюжетный эротический триллер! Точнее станет им, когда я вставлю достаточное количество эротических сцен.
En azından sertliği ve seksiliği düzgünce yerleştirebilirsem olacak.
Выходит, что так, да? Остросюжетный эротический триллер.
Sert, seksi bir macera filmi.
Это комедия, драма, роман и триллер.
Komedi, dram, romantizm, heyecan.
Это больше похоже на мистический триллер, как "Разговор" или "Прокол".
Komplo filmi gibi sanki. "The Conversation" ya da "Blow Out" a benzemeye başladı.
В Голливуде снимут про нас триллер в стиле "Кода да Винчи".
Hatta Hollywood bizim hakkımızda Da Vinci Kodu şeklinde bir film bile yapabilir!
Если только я не превращу это в своего рода триллер, ну, знаете, охота на убийцу... люди любят такое.
Bir çeşit gerilim filmi olarak bunu tekrar düzenleyemezsem katili aramak falan işte insanlar bunu severler.
Если бы это был бокс, поединок бы назвали "Триллер в миндалине"
Eğer boks maçı olsaydı, adı kesinlikle amigdala komşularının kavgası olurdu.
Настоящий триллер. Не уверен, что эти три дня с нами будут столь же захватывающими.
Bizimle geçireceğin 3 günün aynı heyecanı yaşatacağından emin değilim.
У меня также есть виртуальная машина, как в клипе "Триллер".
Ayrıca "Thriller" klibindeki gibi bir sanal arabam var.
Рано подводить итоги, настоящий триллер, победить может любой...
başa baş, tam bir tırnak yediren, kararsızlık...
Похоже на Триллер в Маниле.
Yorulmuş gibi bir halleri var.
Это психосексуальный триллер. повествование идет от лица мертвой женщины которая разгадывает собственное убийство используя технологию голограммы, которую она изобрела.
İcat ettiği hologram teknolojisini kullanarak kendi cinayetini çözmeye çalışan ölü bir kadının bakış açısından anlatılan psikoseksüel bir gerilim.
Это триллер, о том как кто-то получал тайные сообщения от неизвестного, который знал все его секреты.
Film, herkesin sırlarını bilen bir gölgeden mesajlar alan suçluları anlatıyor.
Кто знает. Может, я напишу политический триллер.
- Bilemiyorum belki de bir sonraki romanımı politik gerilim üzerine yazarım.
Исторический роман, триллер, научная фантастика.
Tarihsel kurgu, polisiye, bilim kurgu.
А триллер для того, чтобы ты могла поработать над элементом неожиданности.
Sürpriz unsurunu yakalayabilmen için, polisiye yazmanı istedim.
На припеве ты уходишь, а я иду за тобой, кружа вокруг тебя, как в клипе "Триллер".
Koro geldiğinde de sen gidiyorsun, ben takip ediyorum. Thriller klibindeki gibi seni etrafında dönüyorum.
Реальный Коннер "Триллер" 100 ЛУЧШИХ АЛЬБОМОВ
Çok beğenildi.
Неправда, фильм был про шрифт "гельветика", и снят он был как остросюжетный триллер.
Değil. "Helvetica" yazı fontuyla alakalı bir şeydi ve aksiyon gerilim gibiydi yani.
Да уж, драмы хватило бы и на юридический триллер.
Bir polisiyeye yetecek kadar drama.
- Триллер.
- Nedir o?
"Триллер" Да!
"Thriller."
И слушаю джаз, когда пылесошу, это круто. - Я танцевала по всему дому. - Это, кстати, триллер.
Doktor, diyaliz için geldim.
"Непреклятвенный" - это шпионский триллер!
- "Reddedilen" bir ajan macerasıdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]