Тряпкой tradutor Turco
144 parallel translation
Полагаю это заставило меня говорить о себе, о том какой тряпкой я был, как я собирался вернеуться в Сиэтл и работать на ранчо моего дяди.
Sanırım bu, kendimden bahsetmeye itti beni, artık tükendiğimden ve Seattle'a dönüp amcamın çiftlik evinde çalışacağımdan bahsettim.
Сколько можно возиться с тряпкой?
Toz bezini daha kaç kere nemlendireceksin?
Я не бык, перед которым необходимо махать цветной тряпкой.
Ben önünde bayrak sallayarak heyecanlandırabileceğiniz bir boğa değilim.
Мне не нравится сравнение национального флага с тряпкой.
Fransa bayrağını boğa güreşi pelerinine benzetmenizden hoşlanmadım.
Мне надоело быть тряпкой.
Bez gibi olmaktan bıktım.
Быстро за тряпкой.
Pekala hemen bir bez getir tatlım.
- А ты не будь тряпкой!
- Sümsüklüğü bırak, artık!
Ты становишся тряпкой.
Gittikçe yumuşuyorsun.
Бык нападает, вы махаете тряпкой что сложного?
Yani, boğa koşuyor, sen ise pelerini sallıyorsun bunun nesi zor ki?
Ты назвал меня тряпкой?
Bana "zayıf" mı dedin?
– Ты назвал меня тряпкой?
- Sen bana korkak mı dedin?
Эй, Лиза. Я иду туда не для того, чтобы оказаться тряпкой, ясно?
Oraya ince ruh göstermeye gitmiyorum, değil mi?
Хорошо, схожу за тряпкой.
En iyisi ben boyayayım, sen boyaları getir.
Если сделаешь много выстрелов, за глушитель надо браться тряпкой. Он очень сильно греется.
Susturucuyu çok fazla kullanırsan, şuraya bir parça bez koymalısın.
Парни, что чистят грязной тряпкой ваше лобовое стекло на светофоре?
Trafik ışıklarında kirli bir bezle ön camı silen adamlar mı?
В смысле, если вам нужен свет от лампы то зачем занавешивать её тряпкой?
Demek istediğim, eğer elinde lamba varsa gölge neden istersin ki?
Ты не тряпка. Считаешь меня тряпкой.
Tamam, saf değilsin.
А мне все равно, что ты считаешь меня тряпкой.
Evet, ben de safım.
- Хочешь всю жизнь быть тряпкой?
Hayatının sonuna kadar paspas mı olacaksın?
Ни в тюрьме ты стал тряпкой.
Oz seni bir kaltağa çevirmedi.
Не будь тряпкой.
Ödlek olma.
Господи, сколько можно быть тряпкой?
- Tanrım, daha ne kadar aşağılık olabilirsin?
- А ты такой — тряпкой.
- Sen de kapı paspası gibisin.
Что? Пока мы были вместе, я была для тебя половой тряпкой.
Beraber olduğumuz süre boyunca bana bayat fare kanı gibi davrandın.
Не будь такой мокрой тряпкой.
Yaşı büyük kız çocuğu gibi davranmayı bırak.
Прости, что была такой мокрой тряпкой.
Yaşı büyük kız çocuğu gibi davrandığım için üzgünüm.
Обернём тряпкой, подожжём.
İçine bir bez tık ve yak.
Снова этой старой тряпкой хвастаешься?
Yine bu kıyafetle hava atıp kendini küçük mü düşürüyorsun?
Пробежаться тряпкой по всем этим грязным столам. Это действительно очень важно.
Mikroplu bezle pis tabakları silmek, önemli şey gerçekten.
- Как с одноразовой тряпкой!
Ve bu adam sana bir... Bir paçavra gibi davranan adam.
Она на меня смотрит, так что я не хочу выглядеть тряпкой в её глазах.
Pisliğin teki gibi görünmek istemem.
С тем же успехом он мог бы помахать красной тряпкой перед быком.
Boğaya kırmızı bayrak sallamaman için bir sebep yok. Babası gelmiyor.
Не будь тряпкой. Лучше же чем в тюряге.
Hapishaneden iyidir, değil mi?
Эта босячка обращалась с тобой, как с тряпкой.
Bu kaltak, sana bir pislikmişsin gibi davrandı.
Может нам стоит протереть его влажной тряпкой.
Belki de ıslak bir bezle temizlemeliyiz.
Сделал Алхамбру, словно он был какой-то тряпкой!
Öyle görünüyor ki, Alhambra bir paçavra kadar narin ve zayıfmış!
Давай, не будь тряпкой, Рики.
Lütfen yardım et bana, Ricky.
Как настоящий певец может скрываться под тряпкой?
- Çıkart. - Ne?
Cобeрucь, нe будь тряпкой!
- Benimle taşak geçeyim deme.
Те, кто через две минуты не будет стоять с тряпкой в руках, будет уволен! У нас военное положение!
2 dakika içinde eline bezi alıp temizlemeye başlamayan kovulur.
Эми обзывала его тряпкой. Но, да, он мне нравится.
Amy onun için süt çocuğu derdi ama, evet ben beğenirdim onu.
Я схожу за тряпкой.
Hemen bir bez getireyim.
Я знал, ты станешь тряпкой.
İbnelik yapacağını biliyordum.
А что под тряпкой?
Örtünün altında ne var?
Я ведь говорил тебе, что быль тряпкой - дерьмово.
Bu ezikliğin konusunu hallettik sanıyordum.
Может, потому что мать меня любила меньше, чем брата, или от того, что отец с трёх лет звал меня "Тряпкой".
Bu, annemin kardeşimi benden daha çok sevmesinden mi yoksa üç yaşımda babamın bana korkak demeye başlamasından mı kaynaklanıyor bilmiyorum.
Не будь тряпкой, Харэш.
Bu kadar oyunbozan olma Haresh.
Я не становлюсь тряпкой.
Yumuşamıyorum.
Ну же, Мани, не будь тряпкой.
- Yedi... - Haydi Many...
- Тряпкой.
- Kılıbık yaptı.
— Не буду я её увольнять. — Тогда не будь такой тряпкой.
O zaman iradesiz olma.