Туманно tradutor Turco
124 parallel translation
Так туманно.
Öylesine pejmürde.
Глупец пытался бежать в болота Туманной лощины.
Aptal herif bataklıktan kaçmaya çalıştı.
Я честно предупредил насчёт Туманной лощины.
Seni Puslu Çukur konusunda uyarmam gerek.
Им нравится, когда тепло и туманно.
Ilık ve sisli havaya bayılırlar.
Будущее туманно, прошлое печально.
Gelecek bilinmez, geçmiş ise melankolik.
Было туманно, когда мы прибыли в Энсенаду.
Vardığımızda Ensenada biraz sisliydi.
"В туманной средине Уэйра"
"Orta Weir topraklarına sis kondu"
Будь осторожна, Сюзан, Возможно, сегодня будет туманно.
Dikkatli ol Susan, Muhtemelen bu akşam yine sis olacak.
Более туманно.
Daha açık sözlü.
Необычайно туманно для июля.
Temmuz ayı için çok sisli.
Не удивительно, что было так туманно.
Evet. Demek bu yüzden hava o kadar sisliydi.
И кто-то в дымной глубине взвился чернее мглы туманной...
"Puslu derinliklerden kapkara bir duman yükseldi."
Когда я взобрался на гору из туманной долины к солнцу...
- Tepeye doğru tırmanırken... - Gerçekten çok üzgünüm sabah sisinden güneşe çıkarken,... daha yapmam gereken çok şey var.
Вы знаете, тут... так туманно.
Biliyorsunuz, hava çok sisli.
Это было темно и туманно, но я продолжала видеть.
Karanlık ve soluktu ama, gördüm.
Большинство туманно.
Çoğu anlaşılmaz.
Не знаю. Так, туманно вспоминается.
Hayal meyal aklımda.
Туманно будущее этого мальчика.
Belirsiz bu çocuğun geleceği.
Всё ещё немного туманно.
Hala biraz sisli.
Это... Ну... Все как-то туманно...
Şey aslında... biraz aklım karışık.
В смысле - я не помню, потому что я была ребенком, когда смотрела это. Поэтому это немного туманно, но естественно туманно.
Demek istediğim hatırlayamıyorum çünkü..... çocukken izlemiştim ve biraz sisli gibi, ama bu doğal.
Помнишь меня? Кое-кто, кто застрял в туманной магической местности вроде как навечно.
Sonsuza kadar mistik sihir ülkesinde tıkılıp kalan ben?
Сегодня 156-я годовщина "Туманной девы".
Bugün Maid of the Mist'in 156ncı yıldönümü.
- Слава Богу! Брюс Нолан ведет репортаж с борта "Туманной девы", с акватории сказочного Ниагарского водопада.
Ben Bruce Nolan ve Niagara Şelalesi üzerindeki Maid of the Mist'teyim.
Кто это? Владелец "Туманной девы".
Bakın, geminin sahibi burada.
Билл, вы владеете "Туманной девой" 23 года.
Maid of the Mist'i 23 yıldır işletiyorsunuz.
Вам не кажется что тут немного туманно.
Bu, burası sana da sisli görünüyor mu?
Мм, все так туманно.
Gerçekten belirsizdi.
Но если это слишком туманно, скажу яснее.
Ama bu fazla esrarlı geliyorsa, daha açık olalım.
Ну, ты как бы прервала наше первое свидание.. А до этого, все было туманно.
Hımm, ilk randevumuzu sen böldün sayılır, ama şu ana kadar, tansiyon çok yüksek.
Я выражаюсь туманно, если это в ваших же лучших интересах.
Sizin çıkarınıza en uygunu buysa.. aklım karışıyor.
Он весьма туманно преподает, сэр. Мы знаем, что мы делаем с Вами.
- Sizinleyken ne yaptığımızı biliyoruz.
Жаль только, что я выразился так туманно, что ты засомневалась По-моему, это на меня не похоже, у меня другой характер.
Olayı o kadar dalgaya almıştım ki ciddiye aldığına inanamıyorum. Böyle şeyler yapmam. Karakterime uymaz.
Из туманной старины поиск божественного и поиск знания о Вселенной шли рука об руку.
Eski zamanların puslu çağlarından beri kutsal olanı ve evrene ilişkin bilgileri arayış elele yürüdüler.
Блондин, с вьющимися волосами... и ямочками и глазами то ли небесно голубыми, то ли туманно голубыми.
Kıvırcık sarı saçları gamzeleri, ve gök mavisi ya da mavi-yeşil arası gözleri vardı.
Его прошлое туманно, трудно что-либо узнать.
Geçmişine dair çok az bilgi var, yerini saptamak zor.
- Туманно?
- Sisli mi?
- Немного туманно.
- Biraz.
ѕора жать на педали - вперЄд, к туманной дали!
Gazı kökleme zamanı.
К последней туманной земле
Son parça toprak için. ;
Он был полностью затерян в туманной дымке.
Tam anlamıyla kafayı bulmuş, sigara dumanında kaybolmuştu.
Ричард Сайфер, хоть дорога тебе неизвестна, и будущее туманно, хочешь ли ты идти?
Richard Cypher, yolun çok uzun olsa da karşına bilinmeyenler çıksa da, bu yolculuğun altından kalkabilecek misin?
Как-то туманно.
Biraz puslu mu yoksa?
Так вот, ничего не туманно.
Hiç de puslu değil.
Да, но всё было уныло или туманно или серо.
Evet ama donuk ya da sisli, ya da renksiz.
Учитывая жёсткую позицию нынешнего президента, будущее этих переговоров весьма туманно.
Yeni başkanın içinde yer aldığı durum düşünülürse müzakerelerin geleceği sallantıda diyebiliriz.
В газете всё так туманно.
Gazete bu konuyu pek açıklamamış.
Я бы с радостью, но моё будущее туманно.
Çok isterdim ama geleceğim biraz belirsiz bu aralar.
Пока все туманно. Знали ли Вы, что у Мерлин Монро было 6 пальцев на одной ноге?
Marilyn Monroe'nun bir ayağında altı parmağı olduğunu biliyor muydunuz?
Все как-то размыто и туманно или...
Ama şimdi geri döndüm.
Дождь, туманно, очень ветрено.
Yapmu, sis, kuvvetli rüzgar.