Турок tradutor Turco
161 parallel translation
Я турок, торгую табаком.
Ben Türk'üm, tütün satıyorum.
Я вообще не люблю турок.
Ben şahsen Türkleri severim.
Я турок, Грэм.
Ben Türk'üm Graham.
Помню, когда я был на Ориноко, там был турок, который бросался на всех с мачете...
Orinoco'da olduğum zamanı hatırlıyorum. Bir Türk vardı. Kocaman bir TÜrk, keskin bıçağıyla...
Берегись, чтобы я не съездил тебе по роже... так что ты не сможешь играть даже для турок и каннибалов!
Dikkatli ol dedim, yoksa suratına öyle bir yumruk atarım ki.. Türklerle ve yamyamlarla savaşamazsın.
У турок в Акабе 12-дюймовые орудия.
Türklerin Akabe'de 12'lik topları var.
Такие, как у турок в Медине.
Ağır silah. Türklerin Medine'deki topları gibi.
Я должен уступить, потому что у турок европейские пушки.
Buna mecburum. Çünkü Türklerde Avrupa yapımı toplar var.
А Ауде угождает быть на службе у турок.
Auda'nın zevki Türklere hizmet etmek.
И чтобы прогнать турок, тоже.
- Hayır! Ne de Türkleri uzaklaştırmak için.
Что мы дадим им прогнать турок, а затем придём сами.
Türk'ü kovmalarını sağladıktan sonra bizim girmemiz.
Вам известно, что мы уничтожаем железные дороги турок?
Türk demiryollarını tahrip ediyoruz.
Вам нужно, чтобы кто-то потеснил правый фланг турок.
İstediğiniz Türklerin sağının tutulması.
– Что у турок в Мазриле?
- Mazril'de neleri var?
Там 600 коек. И около 2000 раненых турок.
600 yatak ve yaklaşık 2000 yaralı Türk var.
Солоццо известен под кличкой "Турок."
Sollozzo, Türk olarak biliniyor.
Капитан, сколько вам заплатил Турок за убийство моего отца?
- O Türk sana kaç para ödüyor?
Как только Турок покажет хотя бы один волосок, он покойник. Поверьте мне.
O Türk yüzünü bir kere göstersin, ölür.
Теперь слушайте. Турок хочет переговорить с нами.
O Türk görüşmek istiyor!
Успокойся. Ни один нормальный турок не станет тратить на тебя пули.
Haydi, aklı başında hiçbir Türk senin için kurşun harcamaz.
В 1486 на втором году правления Ричарда 4-го, когда случился в валюте переход от яйца к червю король Ричард затеял четвертый поход против турок.
Richard'ın tarihi saltanatının ikinci yılında ve aynı zamanda yumurtanın en düşük para birimi olarak solucanın yerini aldığı yılda, Kral Richard, düşmana karşı bir haçlı seferine çıkmak üzere İngiltere'den ayrıldı.
И сказал господь : " Возлюби ближнего своего как самого себя, только если он не турок.
Yüce Tanrı'nın söylediği gibi : Komşunu en az kendin kadar sev tabii ki düşmanın olmadıkça, o durumda ise, gebert gitsin!
Здесь находятся сокровища турок.
Bir düşmanın bedeninden koparılan ganimetler.
Некоторые могут сказать, какой абсурд вручить земли шотландскому маньяку за то, что он порешил пару турок-сифилитиков.
"Ne saçmasapan bir fikir, " hastalıklı düşmanı kılıçtan geçirdiği için, "etekli bir manyağa İskoçya'nın yarısını terketmek..."
Да, Мак Ангус видел, как король оказался лицом к лицу с целым войском турок в одном исподнем.
Aman Tanrım. McAngus onu son gördüğünde, Düşman ordusunun yarısını karşısına almış, elinde de silah olarak sadece ufak bir çatal bıçak takımı varmış.
За ним ухаживает турок.
Bekçi Türk.
Я думаю, что турок слишком много.
Sanırım Türkler oldukça kalabalık.
- Кто вам сказал, он у турок?
- Onun Türklerin elinde olduğunu kim söyledi?
Он станет твоим как только мы разобьем турок.
Türkleri yendiğimizde o senin olacak.
Я знаю, турок, но знаю и нашу силу.
Türkleri bilirim, ne kadar güçlü olduklarını da.
Ваш брат, Дан, говорит, что вы совершите ошибку если выступите против турок. Мне очень жаль, но он сказал :
Kardeşiniz Dan, Türklere karşı gelirseniz, hata yapmış olacağınızı söyledi Üzgünüm ama, bunlar onun sözleri :
Теперь, с их благословения и, возможно, даже турок, он скрывается в стране.
Şimdi de Türklerin lütfuyla bu topraklarda saklanıyor.
Орды турок-мусульман вторглись в Европу, угрожая христианству.
Müslüman Türkler, Avrupa'ya doğru büyük ve üstün bir güçle akın ediyor Romanya'da ilerliyor ve tüm Hristiyanlığı tehdit ediyordu.
Он вроде бы турок.
Türk olması lazım.
"Я на втором месте, я турок, я не знаю."
" Ben ikinci oldum, Türkiye'denim, bilmiyorum.
- Я турок.
- Türkiye'de mi?
Меня зовут Турок.
Benim adım Türk.
Две минуты, Турок.
İki dakika, Türk.
Тебе нравится бой собак, Турок?
Köpek dövüşü sever misin?
Приструни ее, Турок, до того, как ее покусали.
ısırılmadan şuna bir yular tak.
Ты меня сейчас понимаешь, не так ли, Турок?
Anlıyor musun beni, Türk?
— Нет, спасибо, Турок.
- Hayır Türk, sağol.
Турок был занятым маленьким ублюдком.
Türk piçi son günlerde meşgulmüş.
Живым ты не приносишь мне много пользы, не так ли, Турок?
Sağken bana pek faydan yok, değil mi Türk?
Турок, оторви свой зад.
Türk, kıçını kaldır.
Если увидишь, что бродяга, Турок или его подружка выходят раньше меня пристрели ублюдков.
O göçebe, Türk ya da kız arkadaşı benden önce çıkarsa vurun piçleri.
Турок, конечно, скоро вернётся... и если узнает, что я его заменил на другого - разозлится..
Turco yakında geri dönebilir ve... onun yerine başkasını aldığımı görünce deliye döner.
Он немного ревнив, этот Турок.
Turco biraz kıskançtır.
Я сражался против турок.
Türklere karşı savaştım.
Тысяча турок с ятаганами, а твой отец - с ножом для чистки фруктов.
- Öyle mi? - Öyle!
ТУРОК
TÜRK