English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Тучи

Тучи tradutor Turco

220 parallel translation
Тучи расходятся, солнце пробивается.
Bulutlar dağılıyor, Güneş, aralarından ortaya çıkıyor.
Когда ты сосешь потухшую трубку и сидишь мрачнее тучи, значит, тебя что-то гложет. В чем дело?
Sönmüs pipoyu agzinda kemiriyorsan içinde sikinti var demektir.
Может, ей просто не понравилось, что всё небо заволокли тучи?
Belki bir şeye karar vermişti ya da gökyüzü yağmur yağacak gibi durduğu içindi.
Полковник Пламмер, тучи уходят.
Albay Plummer, hava açıyor.
Темные тучи гремят в вышине
# Bırak fırtınalı bulutlar düşsün peşine #
Надо мной сгущаются тучи.
Sonum yaklaşıyormuş.
нависшие над нашим домом тучи погребены в груди глубокой моря.
Hanemizin tepesinde dolaşan kara bulutlar okyanusun dibine gömüldü.
- Кажется, я видела обрывок тучи.
- Bir tutam bulut gördüm galiba.
Благодаря вам, тучи подозрений уже начинают сгущаться.
Sayenizde ondan şüphelenmeye başladılar bile.
Тучи ещё есть?
- Bilmiyorum. Hava kapalı mı değil mi?
Да, тучи.
Kapalı.
Цу - это сокращение от слова "Оцу", как в слове "гавань", и "гумо", как "тучи в небе".
"Liman" kelimesindeki tsu ve "bulut" kelimesindeki gumo gibi.
Если непорядок в атмосфере, тучи разведёт она.
Hava gri ve kapalı olduğunda Mary güneşin parlamasını sağlar
заклинаю вас тучи, громы!
Kulak verin bana şimşekler, kara bulutlar.
Но подход такого рода похож на разговор о дожде, когда еще не собрались тучи.
Ama kuş bakışı görünüm en azından bulutlar toplanmadan yağmuru konuşmakla aynı anlama gelecektir.
"Пусть эти тучи догонят" "Мы от них убежим"
Yağmursu bulutlar herkesin peşinden gitsin.
Чёрные тучи комаров над москитной сеткой.
Cibinlik üzerinde siyah kümeler.
А сегодня кружат тучи надо мной...
Herşeye rağmen çiçek gibi açmıştı. Güzelim bir çiçek gibi açtı
Тем не менее, отважный Кулик продолжал своё исследование, несмотря на тучи насекомых и другие трудности.
Gözü pek Kulik, sürüyle böcek ve diğer zorluklara rağmen tam bir etüt yapmak üzere işe koyuldu.
Он смотрит вниз, а потом наверх. И когда он уже готов спрыгнуть, тучи расступаются, и пробивается луч света.
Bir yukarıya bakmış ve tam atlayacağı sırada bulutlar dağılmış ve aniden bir güneş ışığı süzülmüş.
Тучи сгущаются.
Yakında herkes nasıl olsa öğrenecek.
Тучи собираются.
Bir bulut geliyor.
Видно, как только тучи собираются и достигают этого холма, они расходятся в разные стороны, и дождь льется в других местах.
Fırtının gelişini duyar, yaklaştığını görürüz ama bulutlar burada ikiye ayrılır, damlalar başka yere düşer.
Тучи мошкары и слишком опасно.
Fazlasıyla pis ve tehlikeli.
Солнце, молнии, тучи на небе... а внизу, на Земле костры, прыжки... хороводы, знаки, письменность.
Yukarıda gökyüzünde güneş, şimşekler, gök gürültüsü. Aşağıda yeryüzünde ise ateş yerleri, zıplamalar
Даже сейчас чувствую, как сгущаются тучи.
Şimdi bile bela bulutlarının toplandığını hissediyorum.
Темные тучи потянулись со стороны города с молниями и громом, поливая большими каплями черными как чернила.
" Gökyüzünü kara bulutlar kapladı, yıldırım ve gök gürültüsü eşliğinde mürekkep kadar siyah iri yağmur damlaları şehrin üzerine yağdı.
Ты сидишь здесь темнее тучи, мрачнее ночи.
Sanki tepende gri bulutlar var ve güneş arkasında kalmış.
Ночь была облачной, но потом, неизвестно откуда, большой луч луны прорвался сквозь тучи, словно наступил день.
Bulutlu bir geceydi. Ay birden bulutların arasından... sıyrılıp gökyüzünü aydınlatıverdi. Gündüz gibiydi.
Если это я, то я вам отвечу : "А тучи чёрные".
... "Ama bulutlar kapkara."
- А, а тучи чёрные!
Ama bulutlar kapkara!
Вижу, как собираются черные тучи и волнуется море.
Fırtınalı denizler.
Тучи надвигаются
Bulutlar şekil değiştiriyor
Вы все здесь мрачнее тучи.
Herkes berbat gözüküyor.
Тучи исчезают, дорогая...
"Yağmur bulutları kaybolur sevgilim ve ben çok iyi hissederiz"
Никогда не видела такой большой тучи.
Bu kadar büyüğünü görmemiştim.
Внезапно над первой четвертью сгустились тучи.
Birden ilk dönemin üstüne kara bir bulut çöktü.
И тучи, тяготевшие над нами, Погребены в пучине океана.
Hanemizin üstüne çöken bütün bulutlar da gömüldü okyanusun derin koynuna.
Тогда, о тучи, Дорогу дайте и моим проклятьям!
Yol verin sıkıcı bulutlar, yakıcı lanetlerime.
И тучи, тяготевшие над нами, Погребены в пучине...
Hanemizin üstüne çöken bütün bulutlar gömüldü okyanusun bağrının derinlerine.
Синьора, рано утром в роще сикомор, я видел сына вашего. слезами множит утра он росу, и к тучам тучи вздохов прибавляет. Его там часто по утрам встречают :
Pencelerini kapatıp, kendine uydurma bir gece yaratıyor.
Каждую ночь тысячи этих паразитов... переходят через нашу границу, как тучи гребаной саранчи.
Her gece bu asalaklardan binlercesi... sel gibi sinirin uzerinden akarak mal bulmus gibi geliyor.
- Нашлю я рой, Нашлю я тучи саранчи.
- Böcekler, yağmacılar gelecek
Тучи развеются и печаль пройдёт
Bu hüznü ve acıyı unutturur
Думаю, это объясняет тучи на небе.
Bu, dışarıdaki fırtına bulutlarını açıklıyor.
Если же на склоне дня Тучи темные нагрянут,
" ve sen inanacaksın, onların şu söylediklerine :
И не сгущай тучи над моей взлётной полосой.
"Don't bring around a cloud to rain on my parade"
Надо мной сгущаются тучи, как ночной кошмар.
Rahat olun.
Ядовитые тучи гуще некуда.
Daha önce hiç böyle yoğun bir buhar görmemiştim.
После того, тучи мух и обломки оленьих рогов поплыли вниз по течению.
Sonra sinek ve boynuz bulutu dallar gibi önümüzden akmıştı. Yerinden doğrulan hep otlar olurdu.
Ультрафиолетовые лучи проходят сквозь тучи, разве ты не знал?
Ultraviyole ışınlar bulutlardan geçer. Bilmiyor muydun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]