English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Тщательно

Тщательно tradutor Turco

1,556 parallel translation
Сейчас тщательно их досмотрим.
İyice araştırın.
Когда закончишь, иди и обыщи квартиру Тобиаса, и тщательно.
Burada işin bitince gidip Tobias'ın dairesini araştır. Titiz davran.
Хотя да, мы тщательно шифровались.
Evliydi.
Я тщательно расмотрю ваши претензии.
- Talebini dikkatle değerlendireceğim.
Он же не политик, я ни разу в жизни не видел, чтобы файла гражданского были так тщательно спрятаны.
Politikacılar hariç, ilk kez bir sivilin dosyasında böyle bir şifre görüyorum.
А тебя сестра тщательно осмотрела.
Hemşire sana... Derinlemesine inceledi.
Ну да, тщательно. Да.
Evet iyi, evet.
Они тут проходят так тщательно, как будто зубная щётка.
Baksana her yeri inceden inceye gözlüyorlar.
Мы тут поговорили с мистером Уайтом из Управление служб общего назначения и пришли к выводу, что во всех отчетах, написанных нами, слова должны быть тщательно подобраны.
Genel Yönetim Servisinden Bay White ile konuşuyordum. Ve şu sonuca çıkardık ki yazdığımız her rapor dikkatlice ifade edilmeli.
Каждый узел тщательно описан, промаркирован, запатентован и хранится под запертым замком.
Her parça kayda geçer, işaretlenir, patenti alınır ve kilitli tutulur.
Я считаю, что необходимо разрешить пересмотр дела и все рассмотреть снова и тщательно.
Dosyayı yeniden açmak ve yeni bir soruşturma yapmak gerekiyor.
Возвращение моей матери, судебный процесс... всё это часть тщательно продуманной уловки, чтобы я переписал свой отель на Элизабет.
Annemin ortaya çıkması, dava... Hepsi otelimi Elizabeth'e devretme için özenle hazırlanmış bir oyunun parçasıymış.
Я просто делаю это тщательно.
Sadece işimi ciddi yapıyorum.
И знайте, что я тщательно взвесила все за и против.
Bilmeni isterim ki, iki türlü de iyice ölçüp tarttım.
Не могу поверить. Я так тщательно спланировала своё выступление.
Tüm sunumu kusursuz zamanlamıştım.
При выходе на улицу следует тщательно следить за тем, чтобы не нарушить правил приличия...
Toplum kurallarına aykırı hareketlerden kesinlikle kaçınmaları gerekmekteydi.
Если тебе нужно опустошить мочевой пузырь перед едой, я могу подержать их в тепле под этим беретом, который я тщательно выстирал и выгладил, чтобы он стал удобным для блинчиков
Yemeden önce tuvalete gitmek istersen bu bereyi tabağın üstüne bastırarak gözleme örtüsü gibi kullanıp gözlemeyi sıcak tutabilirim.
Я раскрыла Сюе тщательно скрываемый от всех секрет.
Şu ana kadar herkesten sakladığım bir sırrımı Shuuya-kun'a söyledim.
Я тебя тщательно изучу.
Bu konuyu çok dikatli bir şekilde ele almak lazım
Это означает, что похищение было организовано, тщательно спланировано и скорее всего осуществлено более чем одним человеком.
Özenle planlanıp organize edilmiş ve muhtemelen ortada birden çok kişi var.
- Потому что я все делаю тщательно, хочу убедиться, что все сделала правильно.
- Çünkü titiz çalışıyorum iyi basınç yakaladığımdan emin olmaya çalışıyorum.
Используя фрагменты бумаг монаха, Я тщательно создал этот лексикон.
Rahiplerin belgelerindeki parçaları titizlikle birleştirerek bu sözlüğü oluşturdum.
Только быстро, мисс Найолм. Вся эта тяжба привела к более тщательной проверке заявления на полис семьи Уиллоуби, и, я боюсь, мы выяснили некоторые изменяющие сделку пункты.
Bu dava Willoughby'lerin poliçesinin dikkatle incelemesine neden oldu ve korkarım ki durumu değiştirecek bazı bulgulara ulaştık.
Тщательно проверять всех на выходе и внимательно следить за моим трейлером.
Film çekimi sırasında görüntüde sarsıntı var mı diye kontrol edip, kravanıma şekerleme ve kayganlaştırıcı koysan yeter!
Но я тщательно спланировала этот ужин
Fakat üzerinde baya vakit harcadım.
Он проверял тщательно, но все кончено.
Elinden geleni yaptı, ama artık bitti.
Если мы оба это переживем, я очень тщательно пересмотрю стоимость своих услуг. Да.
Bundan sağ salim kurtulursak, fiyatımı kesinlikle yeniden düşüneceğim.
Значит, ты не так уж тщательно собиралась?
O kadar dikkatli değilmişsin ha?
Вы должны тщательно обыскать это место.
Sizin, buranın altını üstüne getirmeniz gerekiyor.
Это был тщательно продуманный обман.
Oldukça özenle hazırlanmış bir oyundu.
Мы осмотрели весь дом комиссара Росс, все было тщательно закрыто.
Az önce Komisyon üyesi Ross'un evindeydik, ve hemen hemen, hava geçirmez bir yer.
Дайте мне хотя бы сделать всё тщательно.
En azından kitabına göre yapalım.
Опять тщательно изучала биографический раздел сайта Ричарда Касла, не так ли?
Richard Castle internet sitesinin kişisel bilgiler bölümün dikkatle okumuşuz.
Из-за исключительных травм у Мари я решила тщательно засвидетельствовать её состояние. до проведения вскрытия.
Marie'nin eşine az rastlanır yaraları olduğu için, otopsiye başlamadan önce mümkün olduğunca çok bilgi edinmek istedim.
Они очень тщательно обыскивают на границе, но проверяют выборочно, понимаешь?
Etrafa bakacaklar ama sadece rasgele kontrol edecekler?
А я так тщательно ее охранял.
Ben dikkatlice koruyacağım.
Нам по прежнему нужно тщательно за вами наблюдать от послеоперационной инфекции.
Hala seni yakından takip etmeliyiz. Operasyon etkileri...
Нет, нет, футбол отображает работу в команде и характер, если тщательно все выполнять.
Hayır, hayır, futbolun ortaya çıkardığı özellikler takım çalışması, kişiliği, uygun bir şekilde uyum sağlamadır.
Он сказал мне, что отдел не тщательно распределен по участкам.
- Patronum bütün gün ensemde. Reyonları doğru dürüst düzenleyemediğimden bahsedip duruyor.
Я поехала и успокоила их, а потом позднее вечером, он говорит мне, что я не выполняю свою работу тщательно. Ты можешь в это поверить?
Bende yanlarına gidip sakinleştiriyorum, akşam olunca da gelip işimi doğru dürüst yapmadığımdan bahsediyor.
Директор Венс хочет чтобы мы тщательно расследовали смерть капрала Портера
Müdür Vance Onbaşı Porter'ın cinayetine özel ilgi göstermemizi istedi.
Вы должны тщательно отбирать тех, кто имеет к нему доступ.
Onunla görüşen insanları gözden geçirmelisiniz.
То, что его поймали, было ошибкой, но почти все, что Шейн Кейси делает, тщательно спланировано, включая то, что его заметили.
Yakalanması kesinlikle hataydı ama Shane'in yaptığı her şey kasıtlıydı buna fark edilmekte dahil.
Я тщательно выбираю своих учеников.
Mahmilerimi çok kolay seçmem.
Потому что иметь дочь, находящуюся в психиатрической больнице угрожает её тщательно охраняемому образу.
Çünkü, akıl hastanesinde olan bir kızının olması onun dikkatlice korunan imajını tehdit eder.
Это вероятно, часть какого-то тщательно продуманного плана.
Yaptığı da muhtemelen onun hain planlarından biridir.
Тщательно упакованы- - свечи, фонари...
İşe yarar şeyler var.
Убить человека, который так тщательно скрывал свою личность?
Kim olduğunu gizlemeye uğraşan bir adamı öldürmek için mi?
Так почему же он дешевый набор запрятал так тщательно?
Merak konusu olan şey, neden ucuz seti özenli bir şekilde gizliyor?
Что это было? Тщательно
Az kaldı.. yavaş
Тщательно. Так печально.
Çok üzücü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]