Ты даже не слушаешь меня tradutor Turco
29 parallel translation
Ты даже не слушаешь меня, дорогой.
Ama sen beni dinlemiyorsun bile, tatlım.
- Ты даже не слушаешь меня.
Beni dinlemiyorsun ki.
Макс, ты даже не слушаешь меня?
Beni dinler misin, lütfen Max?
И ничего больше, а на самом деле ты даже не слушаешь меня. Таких херовых делишек у тебя еще никогда не было.
Ama bu sadece çocukça bir boyut yarışmasıydı.
Ты даже не слушаешь меня!
Beni dinlemiorsun bile!
Когда ты приезжаешь на выходные, ты даже не слушаешь меня.
Hafta sonları eve geldiğinde beni dinlemiyorsun bile.
Ты невнимателен, ненадежен. Ты даже не слушаешь меня.
Dikkatin dağınık, yardım etmiyorsun Beni dinlemiyorsun bile!
Ты даже не слушаешь меня.
Dennis'i getirmeliydim. Beni dinlemiyorsun bile. Pardon.
Ты даже не слушаешь меня.
- Dinlemiyorsun bile.
Ты даже не слушаешь меня?
Lütfen beni dinler misin?
Ты меня даже не слушаешь.
Beni dinlemiyorsun bile, değil mi?
Ты меня даже не слушаешь.
Beni dinlemiyorsun bile.
Ты даже не слушаешь меня.
Beni dinlemiyorsun bile.
Ты меня даже не слушаешь.
Sen beni dinlemiyorsun bile.
Ты меня даже не слушаешь.
Hiçbir şeyi dinlemiyorsun bile.
- Ты меня даже не слушаешь.
- Beni dinlemiyorsun bile.
Ты меня даже не слушаешь, да?
Beni dinlemiyorsun, değil mi?
Как-будто ты меня даже не слушаешь.
Beni hiç dinlemiyorsun bile.
Ты даже меня не слушаешь.
Eğer lanet konuşmamı dinlemeyeceksen...
- А ты даже не - слушаешь меня.
Hiç bir zaman beni dinlemedin.
Ты меня даже не слушаешь.
Baba, beni dinlemiyorsun bile.
Эй... ты меня даже не слушаешь. - Я нашел нашего беглеца.
Hey...
Ты даже меня не слушаешь.
Beni dinlemiyorsun bile.
Ты меня даже не слушаешь.
Beni dinlemiyorsun ki.
Только о себе и думаешь, как всегда. Ты ведь меня даже не слушаешь?
Beni dinlemiyorsun bile değil mi?