Ты действительно в это веришь tradutor Turco
53 parallel translation
Ты действительно в это веришь?
Buna gerçekten inanıyor musun?
Ты действительно в это веришь?
Gerçekten buna inanıyor musun?
Не думаю, что ты действительно в это веришь.
Buna gerçekten inandığını düşünemiyorum.
- И ты действительно в это веришь?
- Gerçekten ona inanıyor musun?
Да ладно, ты действительно в это веришь?
Hadi ama, buna gerçekten inanıyor musun?
- Ты действительно в это веришь?
- Buna gerçekten inanıyor musun?
Ты действительно в это веришь?
Buna gerçekten inanıyormusun?
Ты действительно в это веришь?
- Buna gerçekten inanıyor musun?
- Ты действительно в это веришь?
- Buna cidden inanıyor musun? - Evet, inanıyorum.
Ты действительно в это веришь, да?
Buna gerçekten inanıyorsun, değil mi?
Что.. ты действительно в это веришь?
Belki kadın kendi kendini tedavi ediyordu. Ne, sen... sen gerçekten bu şeylere inanıyor musun?
Это вопрос, или ты действительно в это веришь?
Yapıp yapmayacağımı mı soruyorsun, yoksa gerçekten bana inanıyor musun?
Ты действительно в это веришь?
Buna gerçekten inanıyorsun, değil mi?
Папа, ты действительно в это веришь?
Baba, bütün bu söylediklerine inanıyor musun?
Ты действительно в это веришь.
Buna gerçekten inanıyorsun.
Ты действительно в это веришь? Я знаю это.
- Buna gerçekten inanıyor musun?
Ты действительно в это веришь? Конечно.
- Buna gerçekten inanıyor musun?
- Ты действительно веришь в это?
Buna gerçekten inanıyor musun?
Я знаю, ты сам об этом жалеешь, но не знаю, ты просто лжешь или действительно в это веришь.
Artık durmalı. Süremez, ahbap.
Ты действительно веришь в это?
Buna gerçekten inanıyor musun?
И поэтому я не думаю, что ты действительно веришь в это.
Ben buna inandığını sanmıyorum.
И ты действительно веришь в это?
Gerçekten buna inanıyor musun?
Ты что действительно веришь в это... Я хочу верить. но.
Ben inanmak istiyorum ama...
- Ты действительно в это веришь?
Buna gerçekten inanıyorsun, değil mi?
Ты действительно веришь в это, папочка?
Buna gerçekten inanıyor musun baba?
Независимо от того, что именно вы двое скрываете ты действительно веришь, что все это останется в тайне?
İkinizin sakladığı her ne ise, bende gerçekten, başka yöne bakmaya devam etmemi mi bekliyorsunuz?
Ты... все, что говорят эти парни, об отбирании денег, соперничество, эти правила, ты действительно веришь в это?
Sen... şu adamların söylediklerine, Diğerinin yani rakibinin parasını almakla, rekabet ve kurallarla ilgili şeylere... Gerçekten bunlara inandın mı?
Ты действительно веришь в это?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Ты в это действительно веришь?
Buna gerçekten inanıyor musun?
Ой, ты действительно не веришь в это?
Buna gerçekten inanmıyorsun.
Ты действительно веришь в это дерьмо?
Bu saçmalığa inanıyor musun cidden?
Так ты действительно веришь, что все, что написано в Библии - это правда?
Yani gerçekten İncil'deki herşeyin doğru olduğuna inanıyor musun?
Печально то, что, по-моему, ты действительно веришь в это.
- Asıl üzücü olan, bu söylediğine gerçekte inanman.
Я знаю, что ты не веришь в это, но я действительно забочусь о тебе..
İnanmadığını biliyorum ama seni umursuyorum.
Ты, действительно, веришь в это?
Buna gerçekten inanıyor musun?
- Ты действительно веришь в это?
- Buna gerçekten inanıyor musun? - İnanıyorum.
Ох, ты действительно веришь в это. Да, верю.
- Buna inanıyorsun cidden.
И ты, что действительно в это веришь?
Buna gerçekten inanmıyorsun, değil mi?
Ты действительно веришь в это? Нет.
- Buna gerçekten inanıyor musun?