Ты знаешь что я имею ввиду tradutor Turco
81 parallel translation
Ты знаешь что я имею ввиду.
Anlarsın.
Ты знаешь что я имею ввиду?
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Ты знаешь что я имею ввиду ( улыбается )
Ne demek istediğimi anladın.
Ты знаешь что я имею ввиду.
Ne demek istediğimi biliyorsun.
Ты знаешь что я имею ввиду.
Ne dediğimi anladın.
Ты знаешь что я имею ввиду.
Ne derler bilirsin.
ты знаешь что я имею ввиду?
Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun?
Ты знаешь, что я имею ввиду.
Ne demek istediğimi anladın.
- Тогда ты знаешь, что я имею ввиду.
- Evet.
Я имею ввиду, что ты ведь знаешь об офисе, который с другой стороны. Извини.
Yani, arkada bir ofis var, biliyorsun.
Ты растешь с кем-то, думаешь, что знаешь его, но... я имею ввиду, темная сторона не появляется из ниоткуда.
Biriyle büyüyüp onları tanıdığını sanıyorsun ama o tür bir kötülük durup dururken ortaya çıkmaz.
Я не знаю. Ты разве не хотел когда-нибудь вернуться назад и пройти все заново? Я имею ввиду, особенно учитывая все что вы знаешь теперь?
Tekrar geri dönüp herşeyi baştan yapmak istemedin mi, özellikle de şimdi bildiğin her şeyi bilerek?
хорошо умник, ты знаешь, что я имею в ввиду... ко всему нужно адаптироваться
Tamam bilge adam, aslında ne demek istediğimi çok iyi biliyorsun. Ben böyle yerlere pek alışık değilim.
Ты знаешь, что я имею ввиду.
- Ne demek istediğimi biliyorsun.
Ты знаешь, что я имею ввиду.
Ne demek olduğunu biliyorsun.
Ну, ты знаешь, что я имею ввиду, с лысиной здесь.
Ne demek istediğimi biliyorsun, kafaları kel olanlar var ya.
Если, это как если.. Если бы ты знал, что я собираюсь сделать что-то на самом деле глупое с другим парнем, не Ноа, ну знаешь, каким-то другим парнем, каким-нибудь придурком я имею ввиду, ты бы захотел помешать мне сделать это, так?
Eğer yani faraza eğer benim başka bir adamla aptalca şeyler yapacağımı bilsen Noah'dan bahsetmiyorum, herhangi bir sersemle sen benim bunu yapmama engel olurdun değil mi?
Я имею ввиду, ты знаешь, что в действительности является группой?
Yani, bilirsin, Gerçekten bir deste ne demek? Evet.
Я имею ввиду, ты знаешь, что случается с блондинами, голубоглазыми педиками во дворе.
Sarışın ve mavi gözlü homoseksüellerin başına avluda neler geldiğini biliyorsundur.
Я имею ввиду, почему - - Почему ты хочешь сделать это? Ты ведь знаешь, что это, ох
Yani bunu neden yapmak isteyesin ki?
Ты знаешь, что я имею ввиду.
Ne demek istediğimi biliyorsun.
- дурак, ты знаешь, что я имею ввиду.
Pislik, ne demek istediğimi biliyorsun.
Я имею ввиду, откуда ты знаешь что Дилан на самом деле учится в Джилиарде?
Dylan'ın gerçekten Juilliard'a gittiğini nereden biliyorsun?
Ты знаешь, что я имею ввиду.
- Demek istediğimi anladın.
Я имею ввиду, если ты сделаешь... стулья для столовой или... или кровать, ты знаешь, что мог бы продавать их в Нью-Йорке?
Yemek odası, sandalye... ya da yatak gibi birşeyler yapıp New York'da satmayı düşünmedin mi hiç daha önce?
Знаешь, я имею ввиду, что ты просто шутишь.
Yani sen de şaka yaparsın.
Ты знаешь, что я имею ввиду.
Neyi kastettiğimi anladın.
В смысле, не меня, то есть Клауса, и ты знаешь, что я имею ввиду
Yani Klaus kısmıma verebilir. Anladın sen işte.
Я имею в ввиду, знаешь, я не хочу упрашивать или еще что, но если я не растормошу ее до конца ужина, ты позависаешь с нами?
- Bak. Kaba olmak istemem, ama eğer yemeğin sonunda elini sıkmazsam, onunla sen konuşur musun?
Здорово, потому что... ну ты знаешь, я имею ввиду, что это было как, одна беда за другой.
Harika, çünkü... Yani, bu son zamanlarda art arda yaşananlardan sonra bu da nahoş şeylerden biri oldu.
Но ты знаешь, что я имею ввиду.
- Ne demek istediğimi anladın.
Ты знаешь, что я имею ввиду.
Demek istediğimi anladın.
- Ты знаешь, что я имею ввиду. - Да? И что же это?
Ne demek istediğimi anladın sen.
Я имею ввиду, это не походит на то, что мы могли бы с ним обсудить, но.. ты знаешь.
Hayır, yani onunla pek pek konuşamadık. Ama... bilirsin işte.
Я имею ввиду, что ты же знаешь, что произойдет, если пробить окно головой парня?
Adamın kafasını pencereye çarpınca ne olur biliyorsun.
Ты знаешь, что я имею ввиду?
Anladın sen onu.
Я имею ввиду, тебе не будет ужасно думать о том, что у тебя где-то есть ребенок, а ты не знаешь об этом.
Dışarıda bir yerde bir çocuğun olacak sen de bunu bilmeyeceksin öyle mi?
Я имею ввиду, что ты о нем знаешь?
Bu çocuğu gerçekten ne kadar tanıyorsun?
Плюс, ты знаешь, учитывая, что ты сейчас владелец полтора миллиона акций Apple, я имею ввиду, это ощутимые инвестиции.
Aynca şimdi Apple'ın 1,5 milyon hissesinin sende olduğu düşünülürse... -... bu sağlam bir yatınm.
Я имею ввиду... ты знаешь, это не то же самое, что зарядить IPad от колеса для хомячка?
Yani... biliyorsun, bu bir iPad'i hemstır tekerleğiyle - şarj etmek gibi bir şey?
Я имею ввиду, ты знаешь... ты никогда не думал, что она делает, когда не копается в мозгах?
Terapisttik yapmadığında ne yapar diye meraklandın mı hiç?
Ты же знаешь, что я имею ввиду, последний пару недель.
Özellikle de son birkaç hafta.
- Ты знаешь, что я имею ввиду.
- Ne demek istediğimi biliyorsun.
Да. - Ты знаешь что я имею ввиду?
Hadi kendimizi ödüllendirelim.
Я имею ввиду, без обид, приятель, откуда ты знаешь что они не были счастливы сидя на задницах перед телевизором?
Alınma dostum ama kendi pisliklerinde oturup Bargain Hunt'ı izlemekten mutlu olmadıklarını nereden biliyorsun?
Ты знаешь, что я имею ввиду.
Ne kastettiğimi biliyorsun.
Ты знаешь, что я имею ввиду...
Ne demek istediğimi biliyorsun.
- Ты знаешь, что я имею ввиду.
- Ne dediğimi anladın sen.
Я имею ввиду, что ты, похоже, знаешь, что ты делал на складе этим утром.
Bu sabah depoda ne yaptığını biliyormuş gibi bir halin vardı.
Я имею ввиду, я видела только, что они могут воздействовать на электричество, ну, ты знаешь, как включить и выключить свет, или... делают телевидение не четким, но я думаю они могли бы использовать электричество, чтобы навредить кому-нибудь.
Evet, yani, ben sadece elektriğe etki eden hayaletler gördüm. Işığı açıp kapatmak gibi veya TV'leri karıncalı hale getirebilir ve sanırım birine zarar vermek için elektriği kullanabilirler. Neden sordun?
Ты знаешь, что я имею ввиду, Коач.
- Anladın sen onu Koç.