Ты не хочешь этого делать tradutor Turco
177 parallel translation
Ты не хочешь этого делать, шеф.
Çok yanlış bir şey yapıyorsun, Şef.
Ты не хочешь этого делать.
Gönülsüz görünüyorsun.
Ты не хочешь этого делать.
Bunu gerçekten yapmamalısın.
- Поверь мне, ты не хочешь этого делать.
- İnan bana, bunu yapmak istemezsin.
Если ты не хочешь этого делать, то...
- Yapmak istemiyorsan... - Hayır.
- Я знаю, ты не хочешь этого делать.
Bunu yapmak istemediğini biliyorum. Ben de istemiyorum.
Ты не должен этого делать. Ты не хочешь этого делать!
Bunu yapmak zorunda değilsin Bunu yapmak istemiyorsun!
Ты не хочешь этого делать.
Bunu yapmak istemezsin.
- Ты не хочешь этого делать?
- Yapmıyor musun?
Гаррет, ты не хочешь этого делать.
Bunu yapmak istemezsin, Garrett.
Знаешь, Ричи, если ты не хочешь этого делать мы можем прямо сейчас развернуться и отправиться в зоопарк.
Pekala Ritchie. Eğer bunu yapmak istemiyorsan, hemen dönüp hayvanat bahçesine gidebiliriz.
Иди. - Но ты не хочешь этого делать.
Ama bunu yapmak istemiyorsun.
- Ты не хочешь этого делать, братец.
- Bunu yapmak istemiyorsun kardeşim.
- Если ты не хочешь этого делать, так и скажи.
Yapmak istemiyorsan söyleyebilirdin. Yapmak istiyorum.
Слушай, я не стану думать о тебе хуже, если ты не хочешь этого делать.
Dinle, eğer bunu yapmak istemezsen gözümdeki değerinin düşeceği falan yok.
И поскольку ты не хочешь этого делать, могу предложить кое-кого другого.
Bunu sen yapamıyacaksan, yapacak bir başkasını öneriyorum.
- Послушай. ослушай, ты не хочешь этого делать.
Dinle, dinle, bunu neden yapmak istiyorsun.
Ты не хочешь этого делать.
Bulaşmak istemezsin.
И если ты не хочешь этого делать ради нее или ради себя, тогда сделай это ради меня!
Annem ya da kendin için yapmayacaksan benim için yap!
Морган, ты не хочешь этого делать, хорошо?
Morgan, bunu yapmak istemezsin, tamam mı?
Смотри, если ты не хочешь этого делать...
Eğer bunu yapmak istemiyorsan...
Послушай, если ты не хочешь этого делать, I can totally find somebody else.
Eğer yapmak istemiyorsan, başkasını bulabilirim.
Да ладно. Ты не хочешь делать всего этого.
O kadar iş yapmak istemezsin.
Ты не хочешь делать этого.
Bu yapmak istemezsin.
Cлушай, если ты не хочешь делать этого по их правилам, с их деньгами, тогда не обналичивай чек.
Onların yolu, onların parasıyla yapmayacaksan, çeklerini bozdurma.
Может быть, ты на самом деле не хочешь этого делать?
Belki de gerçekten istemiyorsun.
Ты и правда не хочешь этого делать.
Bunu gerçekten yapmak istemiyormuşsun.
Ты хотел убить всех, кто не рыжий, потом тот парень в зеленой шапке сказал тебе что-то и теперь ты вдруг не хочешь этого делать.
Kızıl olmayan herkesi öldürmek istiyordun, sonra o yeşil şapkalı çocuk sana bir şey söyledi... ve şimdi aniden hiç bir şey yapmak istemiyorsun.
Твой отец должен умереть, Джон и раз ты сам не хочешь этого делать..
Amacını bulmanı istiyorum, babanın gitmesi gerektiğini, bunu yapmanı, John, ve sen bunu yapana kadar...
Ты не хочешь делать этого!
Bunu yapmak istemezsin.
Думаю, ты не боишься. Tы просто не хочешь этого делать.
Bence korkmuyordun sadece hazmedemiyordun!
Мужик, ты же не хочешь этого делать.
Dostum, bunu yapmak istemiyorsun.
Ты не хочешь делать этого.
Bunu yapmak istemezsin.
Ого, ты ведь не хочешь этого делать.
Gel buraya! - Booth?
Знаешь, ты не обязана этого делать, если не хочешь.
Biliyorsun, eğer istemiyorsan bunu yapmak zorunda değilsin.
так что.. без глупостей. Поверь, ты не хочешь этого делать.
Bunu yapmak istemezsin.
Мне по хрену как сильно ты хочешь этого, я не собираюсь это делать, понятно,
Ne kadar çok istediğin umurumda bile değil, yapmayacağım işte!
Ты не должна этого делать, если не хочешь.
İstemiyorsan, bunu yapmak zorunda değilsin.
Ты ведь не хочешь этого делать.
Böyle olsun istemezdim. Gel hadi.
Я думал, что ты больше не хочешь этого делать.
Buna devam etmek istemediğini sanıyordum.
Ты не хочешь делать этого, Хейли!
- Bunu yapmak istemiyorsun Hayley.
Ты же не хочешь этого делать, Натали. Вообще-то, хочу.
Aslına bakarsan, isterim.
Если ты не хочешь делать этого, она перейдет к плану Б.
Eğer yapmak istemiyorsan, B planına geçecek.
Ты же не хочешь делать этого.
Bunu yapmak istemezsin.
Послушай, ты не обязан этого делать, если не хочешь.
eğer istemiyorsan.. .. bunu yapmak zorunda değilsin. Sorun değil.
Если ты категорически не хочешь этого делать не делай.
Tabi bunu istemiyorsan yapmak zorunda değilsin.
Слушай, Дэй, ты не хочешь делать этого.
Dinle, Day. Bunu yapmak istemezsin.
Хочешь ты этого или нет, ты можешь делать то, что никто другой не может.
İster iste, ister isteme kimsenin yapamayacağı şeyler yapabilirsin.
Ты не должен этого делать если не хочешь.
İstemiyorsan yapmak zorunda değilsin.
Ты всегда смотришь так, когда хочешь что-то сделать а я прошу тебя не делать этого.
Bu bakış ; benden bir şey isteyeceğin zaman ve benim direk olarak reddedeceğim zaman yaptığın bakış.
Просто не пытайся делать вид... как будто... ты сама этого не хочешь.
Bunu gerçekten istemiyormuşsun gibi davranmaya çalışma.