Ты слишком строг к себе tradutor Turco
25 parallel translation
Брось, Джейк, ты слишком строг к себе.
Yapma, Jake. Kendine bu kadar haksızlık etme.
Ты слишком строг к себе, как всегда.
Her zamanki gibi kendine haksızlık ediyorsun.
Ты слишком строг к себе.
Kendine fazla yükleniyorsun.
Ладно, сначала я думал, ты слишком строг к себе, но...
Başta kendine fazla yüklendiğini sanmıştım ama...
Ты слишком строг к себе.
Bence kendinize haksızlık yapıyorsunuz.
Ты слишком строг к себе, Бабушка. Ты не считаешь тот случай с овцой, который был на ежегодной экскурсии?
Sınıf gezisinde koyunla yaptığın o hareket neydi?
Ты слишком строг к себе.
Kendine çok yükleniyorsun.
Ты слишком строг к себе, Стэн.
Kendine çok yükleniyorsun, Stan.
Ты слишком строг к себе.
Kendine çok yüklenme.
Ты слишком строг к себе.
Kendine çok yükleniyorsun, biliyor musun?
Ты слишком строг к себе.
Sanki seni düş kırıklığına uğratmış gibiyim. Kendine çok yükleniyorsun.
Ты слишком строг к себе, не думаешь?
Kendine haksızlık etmiyor musun?
Ты слишком строг к себе.
Kendine haksızlık ediyorsun.
Ты слишком строг к себе.
- Kendine çok yükleniyorsun.
Ты слишком строг к себе.
Kendine haksızlık etme.
Доусон, ты тут слишком строг к себе.
Dawson, kendine karşı çok sert davranıyorsun.
Ты не слишком к нему строг? Да он так себе.
Sence de çocuğa biraz fazla yüklenmiyor musun?
А тебе не кажется, что ты слишком уж строг к себе?
Eğer kendinize biraz sert davranıyorsun iyi Evet, sizce de öyle değil mi?
Я думаю, ты слишком строг к себе.
Bence kendine karşı çok sertsin.
Ох, ты слишком строг по отношению к себе. Слушай, ты, возможно, не "книгоумный" или не "историкоботан" но ты точно "спасательнокораблелюдоумный"
Kendine haksızlık ediyorsun. "Kitap dehası" ya da "Tarih dehası" olmayabilirsin ancak "İnsanları filikadan atma dehası" sın.