Ты совсем из ума выжил tradutor Turco
26 parallel translation
Ты совсем из ума выжил
Duygularını kaybetmiş olmalısın.
Ты совсем из ума выжил?
Sen aklını mı kaçırdın?
Ты совсем из ума выжил?
Kafayı mı yedin sen?
Ты совсем из ума выжил если думаешь, я позволяю тебе находиться рядом с моим пациентом
Hastamın yanına yaklaşmana izin vereceğimi düşünüyorsan aklını kaçırmış olmalısın.
- Ты совсем из ума выжил?
- Sen aklını mı kaçırdın?
Ты совсем из ума выжил, что ли?
Bir kez deli?
Ты совсем из ума выжил?
Askerin rahata mı geçti amına koyayım?
Ты совсем из ума выжил?
- Aklını mı oynattın sen?
Ты совсем из ума выжил?
Aklını mı yitirdin sen?
- Ты совсем из ума выжил?
- Kafayı mı yedin?
Ты совсем из ума выжил?
- Ne yaptığını sanıyorsun sen?
Ты совсем из ума выжил? - Что?
- Ne yaptığını sanıyorsun sen?
Да ты совсем выжил из ума?
Bizimle mi gelecek? Üç kuruşluk aklını da mı kaybettin?
Ты совсем выжил из ума?
Aklını mı kaçırdın?
Ты, должно быть, совсем из ума выжил.
Şu hastalıklı kayanı yedin sanırım.
Ты совсем из ума выжил.
Çünkü havalı görünüyorsun.
Ты совсем выжил из ума, если пришел сюда.
Nasıl gelebiliyorsun buraya aklını mı kaçırdın?
- Ты что, совсем из ума выжил?
- Aklını mı kaçırdın?
Ты что, совсем из ума выжил?
Hey! Hey! Sen aklını mı kaçırdın?
Ты совсем выжил из своего жирного русского ума?
O koca, yağlı Rus kafanda bir gram bile mi aklın kalmadı?
Старый пердун, совсем ты выжил из ума.
Bu yaşlı kadın aklını kaybetmiş.
Ты совсем выжил из ума?
- Aklını mı kaçırdın?
Ты совсем выжил из ума?
Aklını mı kaçırdın sen?
Ты что совсем из ума выжил, приятель?
Yolunu mu kaybettin, dostum?
Ты совсем выжил из ума?
Kafayı mı yedin?