Тьма tradutor Turco
882 parallel translation
У него там тьма бракованных лимонов.Он мечтает от них избавиться.
Bir kamyon limonu var, satmak için can atıyor.
Но тьма не всегда будет править на земле... со своим отчаянием.
Ama dünyada karanlık ve endişe ebediyen sürmez...
ни снег, ни дождь, ни жара, ни ночная тьма.
Ne kar, ne yağmur, ne sıcak, ne de kasvetli bir gece!
Это кромешная тьма.
Kara günler mi? Kapkara demeliydim.
тьма сгущается
~ Karanlık çökerken ~
Я должен знать, что случиться когда тьма накроет меня.
Karanlık üzerime çöktüğünde başıma ne geleceğini bilmeliyim.
Кого из присутствующих здесь в ближайшее время поглотит тьма?
Buradaki, bu topluluktaki kim, karanlık tarafından ziyaret edilecek?
Как там? Синь лесов, и тьма теней?
Mavi gölgeler ve mor ormanlar mıydı?
Или тьма лесов и синь теней?
Yoksa mor ormanlar ve mavi gölgeler miydi, nasıldı?
Бу выходит только ночью... когда ты спишь, и стоит тьма кромешная.
Şurada oturuyor. Boo ancak geceleri herkes uykudayken zifiri karanlıkta dışarı çıkıyor.
ТЬМА ЕЁ - С НЕЗАПАМЯТНЫХ ВРЕМЕН
KADİM ZAMANLARDAN BERİ SÜREKLİ KARANLIK...
Да их тут тьма тьмущая, сэр!
Arı oğulu gibi, efendim.
Кромешная тьма.
Ne karanlık ama!
Тьма без формы и материи.
Başlangıçta her yer karanlıktı, cisimler yoktu, sadece boşluk vardı...
Я узнал, каким мир был раньше, до того, как сгустилась тьма.
Dünyanin, bu karanlik çağdan önce nasil olduğunu öğrendim.
Пусть порой мастерство подводит, но фанатов-то тьма!
Öyle olduğum halde beni Çin'den çağırıyorlar.
Полуночная тьма всё устроит сама.
Gecenin ilk ışıklarıyla Olacak her şey yolunda
Папа, куда прячется тьма, когда утром выходит Солнце?
Baba, sabahleyin güneş yükseldiğinde karanlık nereye gider?
Когда одна из них освещена - другая может оставаться в темноте. Свет и тьма.
Bir tarafta aydınlık olduğunda diğer taraf karanlık olur.
Свет и тьма.
Işık ve karanlık.
Но вдруг... наступила тьма, непроницаемая и беспросветная.
Fakat aniden karanlık, tam ve mutlak.
Она придет - и боль угаснет Она уйдет - и снова тьма
Geldiğinde acımı dindiriyor Gittiğinde ne sancılar yaratıyor
Соседка жалуется : в часы пик улицу трудно перейти. Народу и машин - тьма.
Komşular hep şikayetçi, yoğun saatlerde araba ve insan kalabalığından yolun karşısına geçmeye imkan yok.
И долгое время была только эта тьма.
Ve çok uzun bir zaman yalnızca bu karanlık vardı
А вечером, когда спускалась тьма, он возвращался в монастырь.
Akşam olup karanlık çökünce de..... manastıra geri dönermiş.
Но не было звезд на небе, ибо опустилась на небо тьма.
Ama gökyüzünde tek bir tane bile yıldız yoktu. Çünkü dünya karanlıklara gömülmüştü.
Дионин, чьё царство - тьма.
Dionan, onun krallığı karanlık.
Дионин, который и есть - тьма.
Dionan, o karanlığın kendisi.
- А тьма всегда бывает перед рассветом.
Şafaktan öncesi hep karanlıktır.
Господи, да тут тьма тьмущая психов.
Jeez, burada, Bir sürü çatlakla uğraşıyorsun
Кромешняя тьма.
Çok soğuk.
Там чёрная тьма, пропитанная мечтами о больших, больших мужчинах и о том, какими способами они могут овладевать мной, полностью подчинив своей воле. "
"Siyah ve kapkaranlık, beni kavrayıp istediklerini yaptıran... iri yarı erkeklerle sırılsıklam olmuş rüyalar."
Над ней сгущалась тьма.
Karanlık kıza baskı yapıyordu.
Называй, как хочешь. Тьма.
Nasıl isimlendirirsen.
Это поражает. Прямо как... Внезапная тьма.
Bir anda her şey bitiyor.
Кругом - сплошная тьма, а я всё думала : " Такая темень, и что там с ручными сигналами?
her yer kapkaranlıktı ve içimden : Çok karanlık, el feneri yok mu?
ПРЕД НЕЙ ТРЕПЕЩЕТ В ОСЛЕПЛЕНИИ ТЬМА НОЧНАЯ
Parlak bir mücevhere benzer ; aydınlatır karanlığını gecenin
В жизни, дитя мое, есть тьма, и есть свет.
Hayatta karanlıklar ve ışıklar vardır çocuğum.
Я покажу тебе, как прекрасна Тьма...
Sana şimdi karanlığın ne kadar harika olduğunu göstereceğim...
Была темная ночь, и тьма - хоть выколи глаз, когда из тумана явилась тварь с нечеловеческим аппетитом.
Aysız bir geceydi, zifiri karanlıktı derken sisin içinden midesi kendinden büyük bir canavar geldi.
"Это - не песок, это - тьма..." Ему нравится, когда ты ему читаешь?
Ona bir şeyler okumanızdan hoşlanıyor mu?
Тьма и свет, понимаешь это?
Uç noktalardayım, karanlık ve aydınlıkta, biliyorsun.
Тьма безлика. В ней нет страха.
Karanlıkta hiçbir şey yok.
Спустя тысячу лет, Тьма вернулась.
Binlerce yıl sonra Karanlık geri geliyor.
и земля была бесформенной и пустой. и тьма тьма была снаружи и изнутри.
Ve dünya biçimsiz bir boşluktu derinlikleri karanlık kaplamıştı.
Но тьма была не пуста.
Fakat karanlık boş değildi.
Приближается великая тьма, Майкл.
Büyük bir karanlık yaklaşıyor, Michael.
Вновь спустилась тьма.
Ağır hareketlerle ilerliyor, yine karanlık çöküyor.
Я говорил с Нортоном. У меня тьма заявок.
Masam çok dolu, sinirlerim çok gergin.
Сначала была тьма.
Senin neyin var böyle bomba?
У него там тьма народа. А ну поднимайся и марш в яму.
Kalk ve şu çukura gir.