Тягач tradutor Turco
87 parallel translation
- Надо было цеплять лучше. Это тебе не тягач! Я даже не расплатился за неё.
- Sana, alta takmanı söyledim.
Капитан, я предлагаю использовать луч-тягач для того, чтобы изменить траекторию другого корабля.
Çekici ışını kullanarak yollarını değiştirmeyi öneriyorum.
Включаю луч-тягач.
Çekici ışın devreye giriyor.
Включаю луч-тягач.
- Çekici ışın devreye giriyor.
Дело в том, что тягач уже собрался уволочь ее на штрафплощадку... и, осмотря кошелек, я понял, что вышел без денег.
İşin aslı, arabamı garaja çekmek üzereler cüzdanıma baktım ve hiç param olmadığını gördüm.
К кораблю прикреплен тягач службы конфискации.
Bir çekici traktör gemiye bağlı.
Мне нужен тягач.
Çekiciye ihtiyacım var.
Вот буксировочная машина. Вот тягач.
Çekici ve yolun kapatılması önemli.
- Сколько я буду ждать тягач?
- Çekiciye ne kadar var?
- Тягач почти прибыл.
- Minibüs neredeyse gelir.
Она упустила тягач.
Kahrolası çekiciyi kaçırdı.
Да с четырёх утра ждём проклятый тягач.
4'ten beri kahrolası çekiciyi bekliyoruz.
Я припарковал тягач прямо тут.
Traktörü buraya parketmiştim.
- Тягач увозит вашу машину.
Çekici arabanızı götürüyor.
- Давай погрузим это на тягач
- Haydi onları yükleyelim.
Если я их брошу в лес, вам действительно понадобится тягач.
Bunları ormana fırlatırsam, gerçekten bir çekici kamyona ihtiyacın olur.
Тягач опрокинулся милях в пяти отсюда.
5 mil ileride traktör kaza yapmış.
как только тягач покидает пределы терминала... а есть дюжина способов это сделать, остаётся лишь... маленький намёк в компьютере.
Tırları, belli noktaların dışına çıkarttıkları sürece ki bunu yapabilecek bin tane yol var, geriye kalan tek şey bilgisayardaki küçücük bilgi parçası.
Как только разгрузитесь, бросьте тягач вместе с трейлером.
Tırı boşaltıp direk geri götürün.
- Если они не подгонят тягач... отгони его в штабеля и постучи по нему, на всякий случай.
- Tıra falan almazlarla geri dönüp mutlaka almalarını sağlayacaksın.
Он прицепляет тягач к...
Tırı şeye bağlıyor....
Тягач приехал.
Tır geldi.
Вызывайте тягач.
Çekici çağırın.
Судя по объему аппаратного обеспечения искать мы будем крупный объект, думаю, тягач с прицепом.
Kullandıkları donanımı göz önüne alırsak muhtemelen, romörklü büyük bir araç arıyoruz.
Я могу загрузить буровую вышку в тягач, и она через неделю будет на месте.
Kamyonlara yükleyip 1 hafta içinde buraya nakledebilirim.
Капитан, это тягач Оливейры.
Şef, bu Oliveira'nın adamı.
Так, подцепляем тягач!
Pekala, şu kuşu yedeğe alalım!
Итак, нужен стальной крюк, веревка метров 30, лебедка, домкрат, тягач с полным приводом и банка сардин.
Bir kanca, 9 metrelik bir halat vinç, kasnak, motor gövdesi açılabilen bir kamyon ve bir kutu sardalye lazım.
Нам нужен тягач.
Kamyona ihtiyacımız var.
Тягач.
Kamyon.
Тягач?
Çekici mi?
Тягач уже вызван, с какой тогда стати браться менять колесо...
Ona çekici çağırdığını söyledin ama adam hâlâ lastiği kontrol etmek istiyor.
Не выходи из машины, дождись тягач, хорошо?
Kapıyı sakın açma ve çekicinin gelmesini bekle.
Упал тягач.
Zincirleme kaza.
Мэтр - тягач Мэтр, вот, кто здесь, чтобы помочь вам.
Mater - Çekici Mater, her daim yardıma hazır.
- Только посмотрите на этот тягач.
- Şu çekici kamyonete bak.
- Тягач!
Çekici!
- Тот тягач в уборной.
- Tuvaletteki çekici.
Тягач Мэтр среднего ума.
Çekici Mater. Haberle işim olmaz.
Но ты ведь знаешь, что я простой тягач?
Ama ben sıradan bir çekiciyim, tamam mı?
Логично : если бы я был богатым и ломался каждый день, я бы тоже нанял себе тягач, чтобы всюду меня возил!
Mantıklı. Zengin olsam ve her gün bozuluyor olsam, Çekilmek için sürekli beni tutardım!
Но моя профессия - ремонтный тягач.
Fakat benim işim araba çekmek.
Сеньоре, Тягач, пер фаворе.
Bay Çekici, lütfen.
- Только посмотрите на этот тягач.
- Şu çekiciye bak.
Не печалься, тягач.
O kadar üzülme, çekici.
Я же всего лишь тягач.
Ben basit bi çekiciyim.
Только что тягач выехал на проезжую часть, двигаясь задом на перед!
Her şeyi durdurun çekici az önce yarış pistine fırladı ve geri geri gidiyor!
Не знаю, что это за тягач, Брент, но скажу, что он должно быть самый лучший ездок задом на перед.
O çekici kim nesi bilmem, Brent, ama dünya'nın en iyi geri gidebilen sürücüsü olduğu kesin.
Как этот тягач раскусил меня?
Bir çekici bunları nasıl anlayabilir?
- Да, мне только нужны экскаватор, тягач.
- Evet, kepçe ve çekici lazım bana.
Да, нужен тягач.
Bir çekici istiyorum.