У меня есть новости для тебя tradutor Turco
70 parallel translation
Макклайн, у меня есть новости для тебя.
McClane, sana haberlerim var.
У меня есть новости для тебя, приятель.
Sana bir haberim var, dostum.
И у меня есть новости для тебя.
Ve size bir tavsiyem var.
У меня есть новости для тебя, дамочка.
Sana haberlerim var, hanımefendi.
У меня есть новости для тебя
Sana haberlerim var.
Джим, это твой дружелюбный помощник, и у меня есть новости для тебя.
Jim, ben yardımcın ve sana haberlerim var.
У меня есть новости для тебя. Нет ничего проще.
- Haberin olsun gittikçe kolaylaşmıyor da.
У меня есть новости для тебя, Энди.
Sana haberlerim var Andy.
И у меня есть новости для тебя, Диксон!
( Sahibinden satılık )
У меня есть новости для тебя, дорогуша.
Bak sana ne diyeceğim.
У меня есть новости для тебя.
Sana haberlerim var.
- У меня есть для тебя новости.
- Sana haberlerim var.
Я должна тебя увидеть до отъезда. Потому что у меня есть для тебя кое-какие новости.
Gitmeden önce seni görmeliyim, çünkü sana verecek haberlerim var.
Да, ангел мой, и у меня есть хорошие новости для тебя.
- Evet meleğim, güzel haberlerim var.
У меня есть очень интересные новости для тебя.
Sana çok ilginç bir haberim var.
И у меня есть хорошие новости для тебя.
Ve sana iyi haberlerim var.
Малышка, у меня для тебя есть новости : хорошая и плохая.
Hem iyi haberlerim hem de kötü haberlerim var.
Слушай у меня есть для тебя новости.
- Bak sana haberlerim var.
не могу сейчас говорить, но у меня есть для тебя новости!
Şu an konuşamam ama sana verilecek önemli haberlerim var!
Рэй, у меня есть для тебя новости.
Ray sana bazı haberlerim var.
- У меня для тебя есть новости
- Sana bir haberim var. - Benim de sana bir haberim var.
У тебя есть хорошие новости для меня?
Benim için lahanan var mı?
Но у меня для тебя есть свежие новости.
Sana flaş bir haberim var, Walter Cronkite...
- У меня для тебя есть кое-какие новости.
- Senin için bir işim var.
- Эй, у меня есть для тебя новости. С этого дня здесь произойдут большие перемены. Никакой почты, никаких друзей, никакого телефона - до особого распоряжения.
Bir sonraki emre kadar alışveriş merkezine gitmek, arkadaşlarla çıkmak, telefon yok.
Но у меня есть хорошие новости для тебя, понял?
Ama sana iyi haberlerim var.
У меня есть для тебя новости.
Sana haberlerim var.
У меня есть хорошие новости для тебя.
Beni iyi dinle.
Барби, у меня для тебя есть потрясающие новости.
Barbie, inanılmaz haberlerim var.
У меня для тебя ещё есть плохие новости, Питер.
Sana kötü haberlerim var, Peter.
У тебя есть какие-то хорошие новости для меня?
Hiç iyi haberin var mı? Şu ana kadar bu aletin su almaması.
У меня тоже... есть для тебя новости.
Benim de sana haberlerim var.
У меня есть для тебя новости, Хьюго, и тебе придется просто поверить мне на слово.
Sana bazı haberlerim var, Hugo. Bu konuda bana inanmak zorundasın.
* У меня для тебя есть новости *
* Haberlerim var sana *
У меня для тебя есть новости и похуже, Джесси.
Senin için daha kötü haberlerim var, Jesse.
А у тебя есть новости для меня?
Benim için iyi haberin var mı?
У меня есть действительно хорошие новости для тебя.
Senin için gerçekten iyi bir haberim var.
У тебя есть хорошие новости для меня?
Patronumdan kariyer rehberliği istedim o benim karşımda güldü.
Кстати, Сибил, у меня для тебя прекрасные новости. Для тебя есть место.
Bu arada, Sybil, haberler çok iyi, açık kontenjanları varmış.
А пока это не выяснилось, у меня есть для тебя хорошие новости.
Siz o ismi bulana kadar iyi haberlerim var sana.
* У меня есть какие-какие новости для тебя, *
Haberlerim var sana
У тебя есть какие-нибудь новости для меня?
Bir gelişme var mı?
Шелдон, у меня для тебя есть прекрасные новости.
Sheldon, sana önemli bir haber vereceğim
А у тебя есть хорошие новости для меня?
Bak, bana iyi bir haberin var mı?
У меня есть для тебя хорошие новости, Сноу.
Sana iyi haberler getirdim, Snow.
- Хорошо, всё хорошо. У меня есть для тебя новости.
Sana güzel haberlerim var.
Эй, парень, у меня есть хорошие новости для тебя...
Evlât, sana güzel haberlerim var :
У меня есть для тебя новости.
Sana bazı haberlerim var.
У тебя есть для меня хорошие новости.
Hep demişimdir ;
О да, ну у меня для тебя есть новости.
Evet, sana bazı haberlerim var.
У меня есть для тебя новости на первую полосу.
Benim başlığımı duyman gerekiyor.