У меня нет времени на разговоры tradutor Turco
19 parallel translation
Честно говоря у меня нет времени на разговоры.
Şu an konuşmaya vaktim yok.
- У меня нет времени на разговоры.
- Konuşacak vaktim yok.
У меня нет времени на разговоры.
Hiç vaktim yok.
У меня нет времени на разговоры, Гарри.
Hiç konuşacak vaktim yok, Harry.
У меня нет времени на разговоры.
Şimdi konuşamam.
У меня нет времени на разговоры. Я должен разобраться с этим до следующего приступа.
Konuşacak zamanım yok, bir sonraki krizden önce bunu yapmalıyım.
Нет, просто... у меня нет времени на разговоры.
Hayır, sadece... Sohbet edecek vaktim yok.
- Майя, у меня нет времени на разговоры.
Maya, babanın bunun için hiç vakti yok.
У меня нет времени на разговоры.
Konuşmak için hiç zamanım yok.
- У меня нет времени на разговоры.
- Buna zamanım yok tamam mı! - Molly?
У меня нет времени на разговоры, но передай всем, что со мной все в порядке.
Konuşacak vaktim yok ama onlara iyi olduğumu söyle.
Знаешь что, у меня нет времени на разговоры.
Bu konuşmaya harcayacak zamanım yok.
- У меня нет времени на разговоры.
- Konuşmaya vaktim yok.
У меня нет времени на разговоры.
- Buna harcayacak vaktim yok.
У них нет времени на пустые разговоры,.. ... как и у меня.
Saçmalıklara zaman ayırmazlar, tıpkı benim gibi.
У меня нет времени на тупые разговоры.
Boşa harcayacak vaktim yok.
- У меня нет времени на разговоры.
- Yapmamam gereken şey seninle tartışmak.
* Что у меня уже есть женщина, поэтому нет времени на разговоры. *
* Kadınların içini sızlatan bir erkeğim, vakit kaybedemem konuşmakla *
У меня нет времени на эти разговоры.
Bu konuşmaya devam edemem.