English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / У нас есть причины полагать

У нас есть причины полагать tradutor Turco

44 parallel translation
У нас есть причины полагать, что напиток отравлен!
- Nedenmiş? O içkinin zehirli olduğuna dair sağlam sebeplerim var!
И у нас есть причины полагать, что ваша супруга также была в той машине.
Arabadaki diğer yolcunun sizin karınız olduğuna inanmak için nedenlerimiz var.
У нас есть причины полагать, что Джеймс, эм... возможно что-то скрывает от тебя.
James'in senden bir şey sakladığına inanmamız için nedenimiz var.
У нас есть причины полагать, что Лана Лютор была с вами вчера вечером.
Dün akşam, Lana Luthor'ın seninle birlikte olduğunu düşünüyoruz.
- У нас есть причины полагать, что он ковал оружие для Таурена.
Tauren için silah yaptığına inanmamız için gerekçemiz var.
Ну, у нас есть причины полагать, что то, что случилось с Кристиной меньше походило на попытку самооубийства, а больше на покушение на убийство, вот почему мы хотели поговорить с вами.
Şey, Christine'e olanların intihardan ziyade cinayet olduğuna dair nedenlerimiz var bu yüzden seninle konuşmak istedik.
У нас есть причины полагать, что агенты мистера Джарвиса доставляют ему несовершеннолетних девушек.
Bay Jarvis'in adamlarının ona küçük yaşta kızlar temin ettiğine inanmak için nedenimiz var.
Ваша честь, У нас есть причины полагать, что мистер Маклун подкупил одного из присяжных.
- Sayın Hakim, Bay McCloon'un jüri... heyetinden birine rüşvet verdiğine inanmak için nedenlerimiz var.
У нас есть причины полагать, что Ричард может быть в опасности.
Richard'ın tehlikede olabileceğine inanmak için bazı sebeplerimiz var.
- У нас есть причины полагать, что ваша компания производит оружие для другой стороны
- Şirketinin diğer tarafa silah temin ettiğine dair şüphelerimiz var. - Saçmalık.
У нас есть причины полагать, что первое нападение было лишь предупреждением.
İlk saldırının uyarı amaçlı olduğu konusunda ciddi nedenlerimiz var.
Но у нас есть причины полагать, что моряк США умер на борту.
Ama geminizde Amerikalı bir denizcinin öldürüldüğüne inanıyoruz.
У нас есть причины полагать, что он звонил много раз.
Birçok kez aradığını gösteren kanıtlar mevcut.
Он был для неё слишком взрослым. У нас есть причины полагать, что они до сих пор встречаются.
- Onunla hâlâ görüştüğüne inanmak için elimizde kanıt var.
О чем вы говорите? У нас есть причины полагать, что он возможно принимал участие в ограблении.
Kocanızın soyguna karışmış olduğunu düşünmek için nedenlerimiz var.
Ну, он был последним гостем на вечеринке посла той ночью и у нас есть причины полагать, что тело жертвы было перенесено позже вечером.
Önceki gece büyükelçilik partisinden ayrılan en son misafir oymuş. Ve kurbanın cesedinin gece geç saatte taşındığına inanıyoruz.
Миссис Шафер, у нас есть причины полагать, что, возможно, ваш сын опознал одного из похитителей.
Bayan Schafer, oğlunuzun fidyecilerden birini tanıdığını düşünüyoruz.
У нас есть причины полагать, что вы знали жертву.
Kurbanı tanımanıza inanmamız için sebeplerimiz var.
У нас есть причины полагать, что дело в деньгах.
Para için kaçırıldığına inanmamızı gerektirecek sebepler var.
Доктор, у нас есть причины полагать, что этот человек, Тед Андерсон, может попытаться украсть жилет.
Doktor, bu adamın yani Ted Anderson'ın bize bu yeleği çalmaya çalışacağını düşündüren nedenler var.
У нас есть причины полагать, что под особняком спрятан завод.
Konağın altında gizli bir fabrika olduğuna inanmamız için nedenlerimiz var.
Но у нас есть причины полагать, что нами манипулируют.
Lakin, kontrol edildiğimize inanmak için sebeplerimiz var.
Миранда, у нас есть причины полагать, что убийца Крока, это кто-то, кто работал с ним здесь на станции.
Miranda, Crock'ın katilinin bu istasyondan birisi olduğuna inanıyoruz. Beraber çalıştığı birisi.
У нас есть причины полагать, что ваш бизнес иногда используется для нелегальных боев.
İşletmenizin, iş saatleri dışında yasa dışı dövüşler için kullanıldığına inanıyoruz.
У нас есть причины полагать, что перед смертью он работал с партнёром.
Ölmeden önce bir ortakla beraber çalıştıklarını düşünüyoruz.
У нас есть причины полагать, что Келли Северайд привлек внимание поджигателя.
Kelly Severide'ın bir kundakçının radarına girdiğini düşünüyoruz. Chicago Fire'ın önceki bölümlerinde...
У нас есть причины полагать, что они были частью одной банды, в который работал ваш муж.
Kocanızın çalıştığı şirketin bir parçası olduklarına dair inancımız var.
У нас есть причины полагать, что она была здесь вчера вечером.
Dün gece burada olduğuna inanmamızı gerektiren nedenler var.
У нас есть причины полагать, что вы владеете информацией о похищении Шарлотты Кларк.
Charlotte Grayson'nun kaçırılmasıyla ilgili bilginiz olduğu söyleniyor.
Мы наняли его, потому что у нас есть причины полагать, что они копают под нас.
Onu buraya getirdik çünkü S.P.K'nın peşimize düşeceğine inanıyoruz.
У нас есть причины полагать, что были совершены ошибки.
- Bazı hatalar yapıldığına inanmak için sebeplerimiz var.
У нас есть причины полагать, что сбивший его человек, был одним из его знакомых.
Onu ezenin tanıdığı biri olduğunu düşünüyoruz.
У нас есть причины полагать, что цель расположена в координатах, которые сейчас загружаются в твою навигационную систему.
Hedefin şu anda seyir sistemine yüklenen koordinatlarda olduğundan emin olmalıyız.
У нас есть причины полагать, что твоя жизнь в опасности.
Hayatının tehlikede olduğuna inanmamız için nedenlerimiz var.
У нас есть причины полагать, что есть прямая угроза его жизни.
Hayatının tehlikede olduğuna dair şüphelerimiz var.
И сейчас у нас есть причины полагать, что он был убит.
Onun öldürüldüğüne inanmak için nedenlerimiz var.
У нас есть причины полагать, что вы были пособником Боба Пэриса в отмывании денег через Уайт Пайн Бэй.
White Pine Bay Federated aracılığıyla Bob Paris'in parasını akladığınızı düşünmemiz için sebeplerimiz var.
Я ее едва знала. Послушайте, у нас есть причины полагать, что ее похитил кто-то из лагеря. М :
Yani, onu çok az tanıyordum.
У нас есть все причины полагать, что похитители
Fidyecilerin onu içeride canlı tuttuğunu düşünüyoruz.
Слушайте, у нас есть серьезные причины полагать, что ваша дочь в порядке.
Kızınızın şu an sağ olduğuna inancımız tam. Duydunuz mu?
Я не уверен, что они виновны в чём-либо, но у нас есть все причины полагать, что им известно, местонахождение одного человека.
Suçlular mı emin değilim ama kayıp birinin nerede olabileceğini bildiklerine dair şüphelerimiz var.
У нас есть все причины полагать, что они снова активизируются, если мы их не остановим.
Yeniden saldıracaklarına inanıyoruz. Tabii onları durdurmazsak.
У нас есть все причины полагать, что он пытается продать ядерное оружие марковианским террористам.
Markov teröristlerine nükleer bomba satmaya çalıştığına inanmak için sebeplerimiz var.
У нас есть причины так полагать, да.
Buna inanmak için sebebimiz var, evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]