У тебя нет права голоса tradutor Turco
27 parallel translation
И у тебя нет права голоса в этой комнате.
Bu, senin fikrini beyan edebileceğin anlamına gelmez.
Но пока ты не отрастишь матку, и не увидишь, как твоя мать умерла от рака, у тебя нет права голоса.
Ama bir rahmin büyüyene ve annenin bu yüzden ölümünü görene kadar oy kullanamazsın.
Здесь у тебя нет права голоса.
Burada söz hakkınız yok.
У тебя нет права голоса.
Senin söz hakkın yok.
И я твой опекун, поэтому нет, у тебя нет права голоса.
Ayrıca senin vasinim, o yüzden söz hakkın yok.
Значит, что у тебя нет права голоса, Элис.
Şu demek ki senin söz hakkın yok bu konuda Ellis.
Но твое мнение не имеет значения. У тебя нет права голоса.
Bunda söz hakkın yok.
Ну, ты же знаешь, Уоллес сделал меня главным. Так что у тебя нет права голоса.
Wallace'ın bana yetki verdiğini biliyorsun, bu konuda bir şey söyleyemezsin.
У тебя нет права голоса.
Konuşmayı kes.
И война, ни война, у тебя нет права голоса.
Savaş olsun ya da olmasın senin bir oyun yok.
У тебя нет права голоса.
Bunu söylemek sana düşmez.
Это больше не твоя работа, у тебя нет права голоса.
Bu konuda tasalanmak artık senin işin değil.
У тебя нет права голоса.
Sen ki ruhların hizmetkarısın. Bu konuda söz söylemeye hakkın yok.
У тебя нет права голоса.
Seçme şansın yok.
Но, извини меня, в этом вопросе у тебя нет права голоса.
Kusura bakma da bu konuda söz hakkın yok. Androidi işe alacağız.
- У тебя нет права голоса! Ясно?
- Oy hakkın yok senin.
И у тебя нет права голоса на этот счёт, потому что я не знаю какой у меня срок и не знаю твой ли это ребёнок, на что у тебя также не может быть мнения.
Ve bu konuda bir fikir sahibi olma hakkın yok. Çünkü ne kadar zamandır hamileyim bilmiyorum ve senden mi onu bile bilmiyorum. Ayrıca bu konuda da bir fikir sahibi olma hakkın yok.
У тебя нет права голоса, и ты не пойдёшь и сразу вмажешься из-за этого.
Oy verme hakkın yok ve bu yüzden gidip eroin kullanma hakkın da yok.
Поэтому, несмотря на то, что у тебя нет права голоса в повседневных делах...
Günlük işlerde söz sahibi olmasan da...
У тебя нет права голоса.
Hayır, senin oy hakkın yok.
У тебя нет права голоса.
Onun tarafında olduğuna inanamıyorum.
А у тебя права голоса нет.
- Oy hakkın yok ki.
Том, у тебя здесь вообще нет права голоса!
- Tom, şu durumda söz söyleme hakkın yok!
— У тебя даже права голоса нет?
- Senin söz hakkın yok mu?
У тебя даже права голоса нет?
Söz hakkın yok mu?
У тебя нет здесь права голоса, если ты не Дош Кхалин.
Dosh Khaleen olmadan burada senin sesin çıkmaz.
Все нормально, я знаю, что у тебя нет на самом деле права голоса о событиях сценария, хорошо?
Sorun değil, senaryoda ne olacağına dair sözün olmadığını biliyorum.