English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Убежал

Убежал tradutor Turco

1,244 parallel translation
Ну, Кью убежал от меня и перестроил тектонические плиты на Бозэль Прайм.
Pekala, Q Bozel Prime'ın tektonik plakalarını yeniden düzenledi.
Они сделали эти пластиковые отпечатки и это один из тех, что оставил тот, кто убежал с поля той ночью, Найки 9112.
O akşam arazide buldukları izler 44 numara bir Nike'a ait.
- Он увидел меня и убежал.
- Hala dışarıda mı?
Он просто застыл, а потом убежал со сцены.
Bilmiyorum. Dona kaldı ve sahneden indi.
- Чтобы вы не подумали, что я убежал.
Kaçacağımı düşünme.
Я сам схватил бы его, но он убежал, как последний трус.
Onu kendi ellerimle yakalayacaktım, ama bir korkak gibi kaçtı.
Как ты убежал?
Nasıl kaçtın?
Я выбрался оттуда и убежал.
Kendi başıma dövüşüp oradan kaçtım.
ƒа! "¬ еселый – оджер подн € лс € в небо... " ѕитер ѕэн с мальчиками убежал с сокровищами..
Jolly Roger gökyüzüne doğru yükselirken Peter ve çocuklar hazineyi alarak kaçtı!
Тот немец уже далеко убежал.
Almanlar buradan bir milyon mil uzakta olmalılar.
Водитель тоже упал и убежал. - А ребенок?
Sürücü düşmüş ve sonra da kaçmış.
Ким, но Рик убежал... -... прежде чем мы поговорили с ним.
- Tamam Kim ama gerçek şu ki, Rick kaçtı.
Так вот почему ты убежал, пока Корделия пела?
Cordelia şarkı söylerken kaçtığın şey mi?
Он... он напал на меня с этими... э... лазерными лучами, которые которые выходили из его рогов, и... и он убежал.
Bana... boynuzlarından çıkan... lazer ışınlarıyla saldırdı ve kaçtı!
Я думаю, это был клиент. Он едва сказал пару слов, и убежал.
Bazı insanlar pek konuşkan olmuyor.
Это не значит, что я убежал от вас. Я был...
Sizi terketip gitmek gibi değil.
- Он убежал.
- Kaçtı.
Этот парень, который напал на вас, он убежал?
Seni soyan adam kaçtı mı?
В смысле, что пытался убить свою мать, воскрес из мертвых и убежал из морга.
Annesini öldürmeye çalışmış, ölümden dirilmiş ve morgdan kaçmış.
Я сказала ему про поцелуй, и он тут же убежал.
Yani öpüşmeyi anlattım, ve çileden çıktı.
И убежал?
Ya gözaltından kaçması?
Я убежал...
Evden kaçtım.
Ну и убежал в Кенсингтон Гарденз, и встретил Дзынь.
Kaçıp Kensington Gardens'a gittim ve Tink'le tanıştım.
- Ключик-то убежал.
- Anahtarlar kaçtı.
Он убежал в наш лес, и я хотела, чтобы ты проверил, жив ли он.
Yaralı geyik ormana kaçtı, ben de yaralı mı öldü mü diye peşinden gittim.
- Потом я убежал.
- Sonra... koştu!
- Куда ты убежал?
- Nereye koştun?
Или он убежал отсюда сам.
Ya da kendi çabasıyla kaçtı.
Возможно, он... Убежал.
Belki de o...
Серк убежал, чаша оказалась фальшивкой, но психоз реальный.
Sirk gitti, kadeh uydurma, ama bu çılgınlık gerçek.
Ты убежал от своих проблем.
Problemlerinden kaçtın. Hiçte soylu bir davranış sergilemedin.
На то, что ты убежал?
Kaçtığın için?
Он еле убежал живой.
Zar zor kaçabildi.
Я убежал!
Erkekler avlanmaya gider.
Он бросил свою собаку и убежал, да?
Korkak köpeğini bırakıp kaçmış, hı?
На тебя наехала девчонка, и ты убежал?
Bir kız tarafından susturuldun ve şimdi de kaçıyor musun?
Брателло, он убежал.
Kardeşim. Gitti.
В конце концов, ты же убежал.
Kaçıp gittin sonuçta.
Хорошо, хорошо, он — Он уже убежал.
Tamam, artık gitti.
Но потом убежал... С ней было так страшно...
Ama o beni çok korkuttu ve ben de kaçtım.
Приятно, что ты не убежал в этот раз.
Huyun değişmiş, Howl. Artık benden kaçmıyorsun.
Так вот ты куда убежал, дурачок.
Demek buraya geldin ha aptal.
Разрушив фотостудию, медведь убежал обратно в лес.
FotoMat yok olduktan sonra ayı tekrar ormanın içinde koşarak kayboldu.
Он поджал хвост и убежал.
Ödlekliğe bir son verdi.
Он убежал, а затем я вызвал копов.
Gitti ve bende polis çağırdım.
В 16 он украл все мои драгоценности и убежал.
- 16 yaşındayken, mücevherlerimin çoğunu çaldı ve kaçtı.
Я просто убежал от них.
Onları atlattım işte.
Конь поумнее, повернулся и убежал бы.
Akıllı bir at, geri dönüp hemen kaçardı.
Он убежал!
Çıktı!
Почему ты убежал?
- Herkes koşuyordu!
Я унизил его так, что он убежал.
Barry Neiman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]