Уберешься tradutor Turco
122 parallel translation
Если не уберешься, я короную тебя.
- Çekil önümden! Buradan geçme kafanı patlatırım.
Это ты уберешься и отсюда... и из Нью-Йорка, если хоть немного заботишься о себе.
Buradan gidecek olan sensin.... hatta New Yok'dan da. eğer kendi iyiliğini düşünüyorsan.
Я не буду плакать, пока ты не уберешься.
Ve sen bu apartmandan çıkmadan önce değil!
Что значит : "уберешься"?
Ne demek istiyorsun, "apartmandan çıkmak"?
Если не уберешься, я твои духи вместе с кожей соскребу...
Ya buradan gidersin ya da üzerindeki parfümü senden kazırım.
Грейс, если, твою мать, ты не уберешься отсюда, я пролью что-нибудь похуже, чем красное вино, на твои долбаные диваны.
Grace, eğer buradan defolup gitmezsen şu beyaz koltuklarının üstüne kırmızı şaraptan daha fazla şeyler dökülecek.
Ты когда отсюда уберешься?
Ne zaman çalışacaksın?
Послушай, может сделаешь всем одолжение и уберешься из этого дома.
Neden herkese bir iyilik yapıp binadan ayrılmıyorsun?
Убери мусор сегодня, или сама уберешься отсюда, ясно?
Onları bugün oradan çıkar, yoksa buradan sen gidersin, anladın mı?
Ты не пойдешь гулять, пока не уберешься в комнате.
"Odanı dip köşe tertemiz yapmadan... dışarı çıkıp arkadaşlarınla oynayamazsın."
Если ты не уберешься, я воткну каблук тебе в ногу.
- Eğer hemen kabinimden çıkmazsan topuğumla incik kemiğini delerim.
А теперь, если ты будешь так любезен и уберешься к чертям отсюда, я вернусь к работе.
Şimdi lütfen buradan çık git çünkü çalışmam lazım.
- Ты уберешься из моего дома сейчас же, неудачник.
- Evimden defol sersem.
Ты не уберешься отсюда?
- Lütfen artık...
Ты уберешься отсюда?
Dışarı bakar mısın?
Ты получишь больше чем битву, если сейчас же не уберешься.
Hemen gitmezsen dövüşmekten daha fazlasını alacaksın.
Теперь, когда мы так мило поболтали, я полагаю, ты уберешься отсюда.
Şimdi, bu güzel yeniden tanışmayı geçtiğimize göre neden basıp gitmiyorsunuz.
Я тот, кто вызовет полицию, если ты не уберешься отсюда!
Lobimden çıkmazsan polis çağıracak olan adamım!
- Ты сейчас станешь безголовым учеником, если не уберешься от моего лица.
- Eğer gözümün önünden çekilmezsen, hiçbir şeyin başı olamayacaksın.
ты уберешься когда-нибудь в комнате?
Lanet pisliği temizledin mi?
будет, если не уберешься побыстрее.
Bana söylememiştin. Emin misin?
Ненадолго, если ты не уберешься отсюда
Buradan cikmazsan uzun suremeyecek.
Я проломлю твою чертову голову, если ты не уберешься через эту дверь прямо сейчас!
Eğer şu anda kapıdan çıkıp gitmezsen bunu kafanda kırarım, emin ol!
Если не уберешься - прикончу!
Basıp gitmezsen, dökerim bağırsaklarını şuraya!
Ты уберешься - и я уберусь.
Sen kendi yoluna gidersin, Ben kendi yoluma.
Посмотри на меня! Джастин уберешься ты от сюда
Justin, defolup gider misin?
Я перестану высмеивать тебя, если ты просто заткнешься и уберешься куда-нибудь.
Eğer çeneni kapatıp, yolumdan çekilirsen, seninle dalga geçmem.
Ты оставишь свои лондонские покои. и уберешься с глаз моих.
Bir daha da gözüm görmesin seni.
Если не уберешься, я тебя пристрелю, ублюдок!
- Hemen buradan uzaklaş, yoksa seni burada öldürürüm adi herif!
Нет, ты сейчас же уберешься здесь!
Hayır, burayı paspaslayacaksın!
Это ты не доживешь, если не уберешься отсюда.
Bak, eğer defolup gitmezsen ölecek olan tek kişi sensin.
Я тебе скажу другое. Это ты уберешься отсюда.
Hayır, sen buradan gideceksin.
- Ты уберешься
Göreceğiz!
Ты сейчас же уберешься отсюда, Шон.
- Beni tehdit etmediğini biliyorum, niye, biliyor musun? Çünkü evimden gidiyorsun Shawn.
Ты уберешься уже?
Gider misin?
- Ты кого, блин, толкаешь? ! Твой правый глаз будет выглядеть так же, как левый, если не уберешься с моего пути.
Dokunma bana, yoksa öbür gözünü de ben morartırım.
Или ты уберешься из грёбаного джакузи прямо сейчас, или я звоню папе.
Şu lanet jakuziden hemen çıkmazsan babamı arayacağım.
Я дам тебе другую часть номера, когда ты уберешься из этого штата.
Eyalet dışına çıktığında sana numaraların kalanını da vereceğim.
И если ты не уберешься с лужайки, я вызову полицию, понял?
O zamana kadar buradan gitmezsen polisi arayacağım, tamam mı?
Если ты действительно заботишься об этой женщине, ты уберешься от нее так далеко, насколько это возможно.
Bu kadını gerçekten önemsiyorsan, ondan mümkün olduğunca uzak dur.
Если ты не уберёшься до моего возвращения пожалеешь об этом. Дурак!
Döndüğümde orada olursan senin için iyi olmaz.
Ты не уберёшься отсюда и ты не будешь работать на него.
Ne buradan gideceksin, ne de onun için çalışacaksın.
Может, ты начнёшь прямо сейчас и уберёшься отсюда к чёрту?
Neden şimdi defolup gitmiyorsun?
И второе. Ты уберёшься из города сегодня же,.. ... и никогда больше сюда не приедешь,..
İkincisi bu gece bu şehri terk edeceksin.
- Как только ты уберёшься здесь, я собираюсь провести полную инвентаризацию и точно выявить всё, что ты украл у меня.
- Sen temizliği yapar yapmaz,... benden neler çaldığını tespit etmek için sayım yapmaya gideceğim.
- Кварк, если ты не уберёшься отсюда, я начну проверять тебя.
- Başka testler yapmak zorundasın. - Quark, eğer buradan gitmezsen senin üzerinde test yapmaya başlarım.
Ты можешь позвонить мне, если уберёшься отсюда!
Buradan çıkarsan beni arayabilirsin!
Слушай сюда, говнюк, как только ты уберёшься отсюда то позвонишь Роз и отменишь всё, как джентельмен.
Tamam, kirli top. yakında buradan gideceksin. şimdi roz'u çağır ve bir centilmen gibi iptal et.
- Знаю одно, если ты не уберёшься...
Git buradan.
Если ты не уберёшься отсюда, я позову охрану.
Hemen buradan çıkıp gitmezsen, güvenliği çağıracağım.
Если ты не уберёшься отсюда прямо сейчас тебе конец.
Buradasınız çünkü, güvendiğimiz biri sizi şahsen gönderdi.