Убивали tradutor Turco
964 parallel translation
Я видела кучу шишек, шедших под венец с девушками, которые разве что людей не убивали.
Cinayetten başka her şeyi yapan kızlarla evlenen bir dolu gösteriş düşkünü adam biliyorum.
Вы уже убивали кого-то на стройплощадке.
Tersane de zaten birisini öldürmüştünüz.
Особенно, если их раздразнили, когда убивали.
Hele öldürüldükleri sırada öfkelilerse.
У меня ноет челюсти и болят ребра, я убил человека, и вынужден был стоять рядом, когда убивали безобидного парня.
Çenem acıyor, kemiklerim ağrıyor. Bir adam öldürdüm ve zararsız bir adamın ölmesine seyirci kaldım.
Как вы можете доказать, что вы не убивали Декстер?
Elinizde Dexter'ı öldürmediğinizi gösteren ne tür bir kanıt var?
Мы убивали ради страха и ради убийства.
Biz bunu sadece tehlike ve öldürme duygusunu tatmak için yaptık.
Бывало, убивали из-за того, что слишком близко стреляли.
Böyle yakın bir'ıska'dan ölen bir adam var...!
Если бы девушки убивали каждого, кто хотел бы с ними поразвлечься, сколько мужского населения осталось бы?
Eğer bir kız kendisine cıvıyan her adamı öldürüyorsa erkeklerin kaçı ortada bir ayrılık olduğunu düşünür ki?
Они ничего не крали и никого не убивали!
Ne kimsenin canına kıydılar, ne de bir şeylerini çaldılar.
А кто-нибудь, включая тебя, видел своими глазами, как её убивали?
Şimdi, herhangi biri, sen dâhil, kadını öldürülürken gördü mü?
Чтобы добыть это крестьяне убивали самураев!
Hepsini öldürdükleri samuraylardan yağmalamışlar.
Даже если вы его не убивали, зачем выкапывать его снова, ему вполне уютно?
Sen öldürmemiş de olsa neden kazıyorsun ki! Ne güzel gömülmüştü.
Вам будет сложнее объяснить, зачем вы похоронили того, кого не убивали, чем сказать, что вы случайно убили и закопали труп, я прав, капитан?
Öldürmediğin birini neden gömdüğünü açıklamak, kazara öldürüp, gömdüğünü açıklamaktan daha zor olur, değil mi Kaptan?
Нельзя прожить всю жизнь, осознавая, что похоронили человека, которого не убивали.
Öldürmediğinizi bildiğiniz bir adamı gömdüğünüzü düşünerek yaşayamazsınız.
Вы, парни, кого-нибудь убивали?
Hiç adam öldürdünüz mü beyler?
Мы убивали их многие годы. И каков результат?
Berberilere muamelemiz nedir?
Вы думаете, нам хотелось, чтобы убивали женщин и детей?
Kadın ve çocukları öldürmek istediğimizi mi düşünüyorsunuz?
Мы с твоим отцом бежали из таких мест, куда валом валили люди, строили свои города, игорные дома, убивали.
Baban ve ben, insanları hatta kasabaları bile yok eden bu öldürücü oyunda birçok bölgeden kovulduk. Bunun sonu yok.
Других,.. неприспособившихся,.. просто убивали.
Diğerleri, yani asimile edilemeyenler ise yalnızca ve tek kelimeyle öldürülüyorlardı.
Вы видели, как они убивали и их убивали.
Öldürdüklerini ve öldürüldüklerini gördünüz.
На маленькие крошечные кусочки, в которых никого, возможно, не удастся опознать, останки бедной беззащитной слепой женщины, муж которой пропадал в Айсбери-парке, когда её убивали?
Kimsenin tanıyamayacağı şekilde ufacık parçalara ayrılmış zavallı, korunmasız, kör bir kadın kocası Asbury Park'tayken. - Dinlemiyorsun Sammy.
Они убивали по 3 миллиона человек в год. И так бы продолжалось 500 лет.
500 yıldır üç milyon insan öldürdüler.
В прошлом вулканцы убивали, чтобы завоевать себе пару.
Uzak geçmişte Vulcanlılar eşlerini kazanmak için öldürürlerdi.
Мы их не убивали. Их убили собственные страхи.
Onları biz öldürmedik, kendi korkuları öldürdü.
Никого здесь не убивали...
Burada kimse katledilmedi.
- Но убивали.
- Ama öldürdünüz.
Мы не убивали их.
Onları biz öldürmedik.
Мы бы убивали за то, чтобы найти место для себя одного.
Her birimiz, yalnız kalacak bir yer bulmak için öldürebilirdik.
Людей убивали одним за другим.
İnsan Oğulları'nı tek tek temizliyorlardı.
Разведчики пони и солдаты убивали всех подряд.
Pawneeler herkesi öldürüyordu.
Ты видел женщин, знаешь, что с ними делали до того, как убивали?
Onların, bir kadını öldürmeden önce ona neler yaptıklarını hiç gördün mü?
Чтобы те убивали американских солдат.
Amerikan askerlerini öldürmeleri için...
- Вы когда-нибудь убивали Черную Пантеру?
Bir Kara Panter öldürdüğün oldu mu?
Мне понравились главы про всех этих древних, которые друг друга убивали,... напивались своего еврейского вина и вместо жён тащили в постель их горничных.
Yaşlı yahudilerin birbirini ittiği ve sonra İbrani şarabı içtiği ve karılarının cariyeleriyle yattıkları bölümleri çok sevdim.
Где же вы были, телохранитель, когда они убивали вашего босса?
Patronunu öldürürlerken sen neredeydin koruma?
Вас возвысили над зверями. чтобы вы убивали грубиянов, имя которым легион.
Çoğalan ve kalabaliklaşan vahşileri yok etmeniz için sizi onlarin içinden alip yetiştirdik.
Рыскали по Внешним землям. Убивали.
Öte topraklarin tozunu attik.
- Вы имеете в виду, что убивали людей?
Yani, insan mı öldürürdünüz?
- Что? Вы убивали людей по приказу вашего начальства?
Yani, üstlerinizin emri üzerine...
У нас есть они - Ваши письменные показания... что Вы убивали по приказам Майкла Корлеоне.
Michael Corleone'nin emri üzerine adam öldürdüğünüzü söylediğiniz beyanname.
Вы убивали, грабили, сжигали.
Öldürdünüz, yağmaladınız, yaktınız.
До вчерашнего дня не убивали моих друзей.
Düne kadar dostlarımı öldürmeye başlamamıştın. - O kim?
Его люди исподтишка нападали, убивали и скрывались в джунглях... и так все время по пути в Камбоджу.
O ve adamları bütün Kamboçya'da vur-kaç oynuyorlardı.
Так что я хочу, чтобы вы отправились туда и не убивали их, но показали им, из чего сделана наша пехота!
Bu yüzden bu sabah oraya gitmenizi... ve onları neredeyse haklayarak... piyadelerin nasıl askerler olduklarını göstermenizi istiyorum!
Убивали на прошлой неделе?
- Geçen hafta öldürdün mü?
Они убивали нас.
- Öldürdüler- -
- Что случилось? Они убивали нас.
- Bizi öldürdüler!
Многих людей убивали, интересно знать, скольких убийц ты уже нашел.
Öldürülen pek çok insan var ve onlardan kaçinin katilini buldugunu - merak ediyorum dogrusu.
- Они не убивали себя!
- Onlar intihar etmedi.
Но венгры все равно убивали их евреев.
Fakat Macarlar hâlâ kendi Yahudilerini öldürüyordu.
Это там их убивали.
İşte onları öldürdükleri yer orası.